Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

К теме 7. Литературное произведение как художественное целое



Текст – это словесное речевое произведение, представляющее собой сложное сферхразовое единство, в котором все речевые единицы строго организованы. Художественный текст представляет собой систему, все уровни которой взаимозависимы и взаимосвязаны: различные «этажи» художественной конструкции эквивалентны по своему смыслу и равнопротяжены тексту. Последнее означает вовлеченность в структурные связи каждого слоя всех без исключения знаковых единиц данного текста.

«Система» текста разбита на уровни. Уровень литературного произведения, на котором реализуются лишь естественные законы языка и речепостроения принято называть первичным или лингвистическим. Уровни, на которых реализуются другие критерии подбора языкового материала, называют сверхлингвистическими, вторичными: звуковой, лексический, ритмический, композиционный, сюжетно-событийный. Именно вторичные уровни текстовой организации обеспечивают тексту художественную целостность.

Понятие текста немыслимо без понятия контекст. Контекст – это относительно законченный по смыслу текстовой фрагмент, в пределах которого наиболее точно и конкретно выявляется смысл и значение отдельного входящего в него слова (фразы) или взятого из него в качестве цитаты выражения. В художественной литературе контекст определяет конкретное содержание, выразительность и стилистическую окраску не только отдельных слов, фраз, высказываний, но и различных художественных средств (в том числе поэтических фигур, стихотворных ритмов и др.). Понятие контекста относительно, в качестве такового может выступать произведение (контекст для отдельного образа), цикл (контекст для отдельного произведения, входящего в него), поэтическая книга, авторский сборник, наконец, контекстом может выступать весь корпус произведений писателя, или творчество собратьев по перу.

С категорией текста коррелируют такие понятия как подтекст и интертекст. Подтекстом называют невербализованные, скрытые смыслы произведения, выраженные в наличном тексте посредством системы намеков, недомолвок и иносказаний.

Под интертекстом понимают совокупность форм «чужого слова», (цитат, реминисценций, аллюзий, парафраз и т. п.), функционирующих в конкретном произведении (с апеллятивной, полемической, пародийной, символико-метонимической целью).

Главным показателем завершенности становится заголовочно-финальный комплекс (или: «рама текста»), который традиционно указывает на «внешние» границы текста, отделяющие его от внеположной ему семиотической и внесемиотической «среды».

Субъектно-объектная организация произведения – это организация произведения по отношению к персонажному и предметному мирам. Литературный персонаж – это любое лицо, которое получает в произведении статус объекта описания. «Субъектом» лирического произведения является лирический герой, который представляет собой объективацию авторского сознания. Объектный уровень организации произведения связан с предметным миром произведения.

Предметный мир произведения – это предметы и явления окружающего мира, попавшие в художественное произведения и ставшие носителями определенных художественных смыслов.

С феноменом системности литературного текста связаны основные принципы его рассмотрения.

Комментарий – это пояснения к тексту, часть научно-справочного аппарата книги (собрания сочинений, мемуаров, переводных, документальных и других изданий). Как правило, пояснения исходят от издателя, а не от автора и включают в себя: сведения о происхождении и истории текста; о месте произведения в истории литературы (философии, культуры, различных гуманитарных и естественных знаний); сведения об упоминаемых в тексте событиях, фактах и лицах (реалии): вскрытие авторских намеков и подтекста; лингвистические и прочие пояснения, необходимые для наилучшего понимания текста современным читателем.

Анализ – процедура мысленного «расчленения» художественного текста, выделение и описание отдельных единиц, его составляющих. Исходная задача литературоведа по отношению к художественному произведению состоит в описании того, что в нем формализовано. Аналитическое описание не является чисто формальной операцией занятием, поскольку не только предполагает выделение и систематизацию значимых компонентов формы, но ставит своей целью уяснение отношений элементов формы к художественному целому. Б.В. Томашевский писал: «Каждый прием изучается с точки зрения его художественной целесообразности, то есть анализируется: зачем применяется данный прием и какой художественный эффект этим достигается» (Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М., 2001. С. 26). Анализируя произведение, следует помнить о содержательной функции художественных средств и приемов, то есть об их подчинении единому смысловому заданию, авторскому замыслу.

Интерпретация – это истолкование художественного содержания, смысла произведения, основанное на его целостном восприятии и анализе его формальных элементов. М. Бахтин, размышляя о субъективно-научном факторе восприятия произведения, обосновывает интерпретацию как «познавательную» и одновременно «инонаучную» форму знания (предполагающую равноправное сосуществование нескольких диаметрально противоположных и одновременно истинных суждений относительно объекта), критерием которого является «не точность познания, а глубина проникновения» в суть вещей.

При интерпретации, полагает В.Е. Хализев, следует руководствоваться тремя принципами. Во-первых, помнить, что художественное содержание не может быть ограничено его единственной трактовкой; во-вторых, интерпретация произведения, если она претендует на объективность и научность, не должна быть произвольной, но опираться на системные закономерности функционирования формальных элементов; в-третьих, интерпретация литературного произведения не должна быть иммантентным истолкованием, но должна сопровождаться контекстуальным изучением произведения (Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999. С. 290–291).

Контекстуальное рассмотрение произведения предполагает изучение связей литературного произведения с внешними по отношению к нему факторами. Различают: а) «текстовые» контексты (место произведения в цикле, авторском сборнике, во всем творчестве данного писателя, в ряду произведений других писателей, в жанровой парадигме, например романной, если изучаемое произведение относится к жанру романа и т. п.); б) «внетекстовые» контексты (биография писателя, картина мира, психологические и философские модели, общественно-эпохальные факторы, культурная традиция и т. п.); в) контексты «восприятия литературных произведений» (о них см. последний раздел справочных материалов).

Контрольные вопросы и задания

1. Что такое текст? Чем художественный текст отличается от нехудожественного?

2. Какие уровни текстовой организации обеспечивают художественную целостность произведения?

3. Чем отличаются понятия контекста, подтекста?

4. Каковы основные принципы рассмотрения литературного произведения?

К теме 8. Поэтическая стилистика (лексико-семантический аспект)

Тропы – это выразительные средства, связанные со значением слова. При образовании тропов активную роль играет ассоциативное мышление. Тропы реорганизуют семантическое пространство языка и, снимая в нем границы между реальным и возможным, создают основу для постижения глубинной структуры реальности особым, «новым» способом, порождая «парадоксальную семантическую ситуацию».

По способности реорганизовывать семантическое пространство высказывания к тропам близко примыкают стилистические фигурысравнение, эпитет, оксюморон, которые часто вступают во взаимодействие с основными тропеическими преобразованиями. Вместе они образуют так называемые фигуры переосмысления, которые объединяются в определенные группы.

Одним из главных тропов является метафора. Метафора – это перенос значений и свойств по принципу сходства с одного предмета на другой. В отличие от обычного двучленного сравнения в метафоре дан лишь один член – результат сравнения, то, с чем сравнивается. Такой способ выражения знакомых явлений усиливает их художественный эффект, заставляет воспринимать их острее, чем в практической речи. Для писателя, прибегающего к метафорам, большое значение имеют фразеологические связи, в которые автор включает слова. Метафоры поддаются классификации. Существуют метафоры олицетворяющие, когда процессы в природе уподобляются состоянию, действиям и свойствам людей или животных (ср.: «разыгралась непогода», «небо хмурится»). Другой вид – овеществляющие метафоры, когда человеческие свойства уподобляются свойствам материальных явлений (ср.: «родилась мечта», «сгорел от стыда»). Есть метафоры конкретные, когда уподобляются похожие друг на друга части разных предметов (ср.: «крылья мельницы», «шапка горы»), метафоры отвлеченные, обозначающие отвлеченные представления (ср.: «поле общественной деятельности», «зерно рассуждений»). Все эти четыре вида относятся к классу одночленных метафор. Существуют также и двучленные метафоры (ср.: «водил за нос», «стала работать спустя рукава»).

С метафорой связан эпитет, который представляет собой метафорическое сравнение. Эпитет может быть тропом и не тропом, от этих различий не меняется его общая эмоциональная выразительность. В отличие от грамматического понятия определения как члена предложения эпитет – такой вид определения, который подчеркивает ту или иную черту, расширяет или ограничивает объем понятия, обязательно внося и подчеркивая индивидуальное отношение к нему художника.

К метафоре также близко олицетворение (или персонификация) – выражение, дающее представление о каком-либо понятии или явлении путем изображения его в виде живого лица, наделенного свойствами данного понятия.

Другим важнейшим видом тропа, составляющим образность, является метонимия. Она, как и метафора, составляет уподобление сторон и явлений жизни. Но в метафоре уподобляются сходные между собой факты. Метонимия же – это слово, которое в сочетании с другими выражает уподобление смежных между собой явлений, то есть находящихся в какой-либо связи друг с другом. Метонимия является таким семантическим преобразованием, которое является дополнительным по отношению к метафоре. А именно, метонимия – это троп, который переносит наименование предмета или класса предметов на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности или вовлеченности в ту же ситуацию на основании временных, пространственных характеристик или причинных связей.

Есть несколько видов метонимии. Например, существует уподобление внешнего выражения внутреннему состоянию (ср.: «сидеть сложа руки»). Есть метонимия места, то есть уподобление того, что где-либо помещается, с тем, что его вмещает (ср.: «аудитория ведет себя хорошо»). В двух последних случаях присутствует единство метафоры и метонимии. Метонимия принадлежности, то есть уподобление предмета тому, кому он принадлежит (ср.: «читать Паустовского»). Метонимия как уподобление действия его орудию (ср.: «предать огню и мечу»). Может быть, наиболее распространенный вид метонимического тропа – синекдоха, когда вместо части называется целое, а вместо целого – его часть (ср.: «Все флаги в гости будут к нам»). Этот стилистический прием способствует лаконизму и выразительности художественной речи. В применении синекдохи заключается одна из особенностей искусства слова, требующая наличия воображения, с помощью которого явление характеризует читателя и писателя. Строго говоря, синекдоха в широком смысле этого слова лежит в основе всякого художественного воспроизведения действительности, связанного с жестким, строгим отбором, даже в романе.

Самым сложным тропеическим средством является символ, который представляет собой многозначный предметный образ, объединяющий (связующий) собой разные планы воспроизводимой художником действительности на основе их существенной общности, родственности. Символ строится на параллелизме явлений, на системе соответствий; ему присуще метафорическое начало, содержащееся и в поэтических тропах, но в символе оно обогащено глубоким замыслом.

Символ можно перепутать с аллегорией. Аллегория – это воплощение явления или умозрительной идеи в наглядном образе. При этом связь между значением и образом устанавливается по сходству.

Другое средство художественной выразительности – оксюморон. Оксюморон – этостилистический прием, основанный на сочетании слов с противоположным значением, в результате чего образуется новое смысловое целое. Оксюморон также является семантическим преобразованием, образный потенциал которого рождается на взаимопроникновении разнонаправленных смысловых элементов. Однако в нем взаимодействуют не различные денотативные пространства, а разнонаправленные, антонимичные семантические признаки, соприкосновение которых на поверхностном уровне происходит преимущественно в атрибутивных (ср. живой труп у Л. Толстого, горячий снег у Ю. Бондарева – конструкция прилагательное + существительное и отрава поцелуя у М. Лермонтова – генитивная конструкция) либо адвербиальных синтаксических конструкциях, в основе которых также лежит принцип согласования противопоставленных признаков (ср. Смотри, ей весело грустить, / Такой нарядно обнаженной у А. Ахматовой), а также нередко и в форме образного сравнения (ср. у Пастернака: Жар наспанной щеки и лоб / В стекло горячее, как лед, / На подзеркальник льет).

Главное средство усиления эмоциональности речи – это стилистические фигуры (фигуры речи), представляющие собой систему исторически сложившихся способов синтаксической организации речи, применяемых преимущественно в пределах фразы и реализующих экспрессивные (главным образом эмоционально-императивные) качества высказывания

К стилистическим фигурам относятся:

Анафора – стилистическая фигура, основанная на повторении начальных частей (звуков, слов, синтаксических или ритмических построений) смежных отрезков речи (слов, строк, строф, фраз).

Эпифора (антистрофа) – стилистическая фигура, повторение одного и того же слова в конце смежных отрезков речи.

Гипербола – стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, имеющего целью усиление выразительности.

Риторические обращения – своеобразные обороты речи, усиливающие ее выразительность. Отличительной чертой этих оборотов является их условность, то есть употребление вопросительной, восклицательной и т. д. интонации в случаях, которые по существу ее не требуют, благодаря чему фраза, в которой употреблены эти обороты, приобретает особо подчеркнутый оттенок, усиливающий ее выразительность.

Антитеза – это стилистическая фигура, основанная на сопоставлении резко контрастных или противоположных понятий и образов для усиления впечатления.

Параллелизм – это явление соотнесенности, повторяемости, аналогии между частями конструкции, образующими последовательность. Параллелизм может заключаться в подобии словесных систем, мотивов, композиционных и содержательных элементов частиц. Природно- психологический параллелизм – художественный прием народной поэзии, отражающий древнейшую (синкретическую) стадию развития образных форм в литературе.

Контрольные вопросы и задания

1. Что такое троп? Какие виды тропов вы знаете?

2. Чем метафора отличается от символа?

3. Какие художественные приемы выразительности помимо тропов вы знаете?





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 900 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.008 с)...