Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Семестр. 1. Гражданский кодекс Российской Федерации: Федеральный закон от 30.11.1994 г



ВСТУП

Сучасні вимоги до підготовки майбутнього економіста потребують від нього бути плідним учасником міжкультурної комунікації; мати необхідні навички та вміння професійного, ділового та ситуативного спілкування в усній і письмовій формах; бути спроможним отримувати новітню фахову інформацію через іноземні джерела. Все це підвищує попит на кваліфікованих фахівців, які вільно володіють іноземною мовою, та обумовлює необхідність вивчення курсу «Ділова іноземна мова».

Приєднання України до Болонського процесу обумовлює впровадження кредитно−модульної системи організації навчального процесу, яка є українським варіантом ECTS. Нові вимоги до навчання іноземній мові окреслюють стратегічні завдання у підготовці бакалаврів з міжнародної економіки і менеджменту, адже вони мають забезпечити нашій державі гідне місце у світовому співтоваристві.

У програмі навчальної дисципліни «Ділова іноземна мова» ураховано такі керівні документи та наукові розробки:

– ГСВО МОНУ ОКХ напряму підготовки бакалавра зі спеціальності 0501 «Економіка і підприємництво», 2006 р.

– ГСВО МОНУ ОПП напряму підготовки бакалавра зі спеціальності 0501 «Економіка і підприємництво», 2010 р.

– Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR) [http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_en.asp]. Г.Е. Бакаєва та ін. – К.: Ленвіт, 2005. – 119 с.

– Європейський мовний портфель для економістів (проект) укл. Н.В. Янгельська. – К.: Ленвіт, 2004. – 54 с.

– Інноваційна програма розвитку ДВНЗ «Київський національний економічний університет» до 2015 р.

ПЕРЕЛІК ПИТАНЬ, ЩО ОХОПЛЮЮТЬ ЗМІСТ МЕТОДИЧНИХ МАТЕРІАЛІВ

1.1 Мета, предмет та місце дисципліни

Загальною метою викладання та вивчення дисципліни є підготовка конкурентних фахівців і креативних особистостей до ефективної комунікації на іноземній мові у навчальному і професійному оточенні.

Предметом дисципліни є іноземний дискурс, необхідний для формування професійно-орієнтованої комунікативної мовленнєвої компетентності (лінгвістичної, соціолінгвістичної та прагматичної) для забезпечення ефективного спілкування у розмаїтті сучасних економічних проблем.

Програма навчальної дисципліни розрахована на досягнення рівня володіння мовою РВМ В2+ і забезпечує такі спеціальні дисципліни: «Основи економічної науки», «Міжнародна економіка», «Міжнародний менеджмент», «Міжнародна торгівля», «Міжнародні фінанси»,«Міжнародний маркетинг», «Міжнародна економічна діяльність України» «Міжнародний облік і аудит» тощо.

Зміст програми також передбачає подальший рух у напрямі РВМ С1 для здобуття ступеня магістра.

1.2 Завдання вивчення дисципліни

Вимоги до підготовки бакалаврів з міжнародної економіки і менеджменту, що були розроблені у ДВНЗ «Київський національний університет імені Вадима Гетьмана», передбачають:

― формування базових знань про сутність політичної, економічної, соціальної та духовно-культурної систем суспільства; структуру і закономірності функціонування економічних систем; економічні суб’єкти, їхню взаємодію в національній ринковій системі та глобальному середовищі; управління розвитком економічних організацій різних типів; функціонування ринків товарів, грошей, праці та послуг; принципів та стандартів бухгалтерського обліку; зміст міжнародних економічних відносин, основ і ролі міжнародного права; основ міжнародних фінансів, маркетингу в глобальному економічному середовищі, особливостей економічних операцій в міжнародній діяльності України;

― здатність застосовувати сформоване економічне мислення в аналізі економічного розвитку суспільств; визначати цілі економічної діяльності; застосовувати сучасні методи систематизації та аналізу інформації; формувати стратегії діяльності економічних організацій; орієнтуватися в потоках ресурсів на товарних, грошових, трудових ринках; укладати контракти та здійснювати економічні операції з іноземними партнерами; проводити маркетингові дослідження світових ринків; обґрунтувати стратегії та моделі виходу на закордонні ринки.

Відтак, завданнями вивчення дисципліни «Ділова іноземна» є такі:

− сприяти мобільності студентів та їх конкурентоздатності на ринку праці;

− сприяти формуванню у студентів професійно-орієнтованих комунікативних загальних компетентностей, здібностей до самооцінки та самостійного навчання;

− сприяти розвитку пізнавальних здібностей студентів, умінь вчитися;

− сприяти досягненню широкого розуміння різнопланових міжнародних економічних і соціокультурних проблем;

− розвивати вміння формувати власну думку або ставлення до певної проблеми, оцінювати, аналізувати, формулювати власні висновки і пропозиції на іноземній мові;

− розвивати здатність на іноземній мові визначати переваги та недоліки, доводити доцільність чи недоцільність, обґрунтовувати власні судження щодо вищезазначених проблем;

– наводити релевантні пояснення, аргументи і коментарі; оцінювати різні точки зору, надавати альтернативні пропозиції щодо імовірного перебігу подій.

1.3 Принципи викладання та опис очікуваних результатів

Основу програми складають такі положення:

– навчання іноземній мові є невід’ємною частиною професійної підготовки спеціалістів у ВНЗ та відбувається через виконання практичних дій, так чи інакше пов’язаних з майбутньою професійною діяльністю, але таких, що виконуються засобами іноземної мови в процесі здійснення іншомовної комунікації;

– навчання іноземній мові здійснюється на міждисциплінарній інтегративній основі; навчальний процес побудовано на змістовому матеріалі спеціальних дисциплін, що становлять основу підготовки майбутнього економіста;

– інтернет-пошук фахової інформації на іншомовних фахових інтернет-сайтах, є невід’ємною частиною навчальної діяльності;

– навчання іноземній мові є спрямованим на комплексний розвиток лінгвістичної, соціолінгвістичної та прагматичної компетентності студентів.

Практичне впровадження вищезазначених підходів у викладанні ділової іноземної мови відбувається за принципами:

− системності викладу професійної інформації;

− автентичності навчальних матеріалів;

− автентичності навчальної діяльності та навчальної комунікації студентів;

− інтегрування видів мовленнєвої діяльності в навчальному процесі;

− розвитку англомовної інформаційної компетенції студентів.

Підходи та принципи конструктивістської методики змішаного навчання ділової англійської мови є найсучаснішою розробкою фахівців у галузі викладання англійської мови для професійного спілкування, інноваційними за своєю сутністю та передбачають такі результати навчання:

Знання і розуміння (мовні вміння) Сфери діяльності Діяльність у професійній сфері
По закінченню курсу бакалаври повинні мати робочі знання: –широкого діапазону словникового запасу (у тому числі термінології), що є необхідним в професійному і соціо-культурному середовищах; –граматичних структур, що є необхідним для адекватного продукування широкого кола як усних так і письмових текстів; –правил англійського синтаксису, мовних форм, властивих для офіційних і розмовних регістрів професійного мовлення; – спелінгу і пунктуації писемного мовлення, його належного послідовного планування і розбивки на абзаци; – правил вимови та інтонації; особливостей різних корпоративних культур в конкретнихпрофесійних контекстах академічна, професійна, соціально-виробнича, соціально-побутова організаційна, управлінська, виконавча, науково-дослідна
Соціолінгвістична та прагматична компетентність академічна, професійна, соціально-виробнича, соціально-побутова організаційна, управлінська, виконавча, науково-дослідна
по закінченню курсу бакалаври зможуть: –розуміти як ключові цінності, переконання та поведінка в академічному і професійному середовищі України відрізняються при порівнянні одної культури з іншими (міжнародні, національні, інституційні особливості); – розуміти різні корпоративні культури в конкретних професійних контекстах; –застосовувати міжкультурне розуміння у процесі безпосереднього усного і писемного спілкування; – належним чином поводитися у типових світських і професійних ситуаціях, а також знати правила взаємодії між представниками різних національностей.    
1.4 Освітньо-кваліфікаційні вимоги

Зміст програми спрямований на формування професійної комунікативної компетентності, що розглядається як мовна поведінка, яка вимагає набуття лінгвістичної компетентності (мовленнєвих знань та умінь), соціолінгвістичної та прагматичної компетентності, що є необхідними для виконання завдань, пов’язаних з навчанням і роботою. Значна увага при цьому приділяється формуванню та вдосконаленню володіння різними видами мовленнєвої діяльності, а саме рецепції (сприйманню), продукції, інтеракції та медіації (усній або писемній).

Мовленнєві вміння.Дескриптори продуктивних видів діяльності

По закінченню курсу студенти здатні:

Монологічне мовлення · виступати з підготовленими індивідуальними презентаціями широкого кола тем академічного та професійного спрямування; · створювати детальний монолог щодо широкого кола проблем, пов’язаних з навчанням та спеціальністю; · користуватися дискурсивними маркерами для поєднання висловлювань у логічний, добре структурований дискурс
Писемне мовлення · писати анотації до неадаптованих текстів фахового характеру; · писати реферати на основі автентичної літератури фахового спрямування; · писати есе, з розгорнутою аргументацією, наводячи докази «за» і «проти» певної точки зору · укладати тексти презентацій, використовуючи автентичні науково-економічні матеріали і термінологічні словники; · з високим ступенем коректності готувати і створювати ділову кореспонденцію з фахових питань; · заповнювати бланки документів для професійних цілей; · з високим ступенем коректності готувати тексти контрактів і угод щодо економічної діяльності
Мовленнєві вміння.Дескриптори рецептивних видів діяльності

Аудіювання · розуміти головні думки складного у змістовому та лінгвістичному планах мовлення на теми академічного або професійного характеру; · розуміти основні ідеї та розпізнавати необхідну інформацію в ході дебатів і дискусій; · розуміти повідомлення та інструкції в академічному та професійному середовищах; · визначати позицію і точку зору мовця; · розуміти головний зміст інформації записаних або трансльованих матеріалів на професійні теми, мовлення яких чітке і нормативне
Читання · читати автентичні тексти з підручників, спеціалізованих журналів та Інтернету; · розуміти головні ідеї текстів у неадаптованій літературі економічного характеру та знаходити в них необхідну інформацію (ознайомлювальне читання); · передбачати основну ідею тексту за його заголовком та ілюстративним матеріалом (прогнозуюче читання); · здійснювати читання з метою поповнення термінологічного тезаурусу; · розуміти зміст ділових листів, ділових документів та контрактів на професійну тематику
Мовленнєві вміння. Дескриптори інтерактивних і медіативних видів діяльності

Діалогічне мовлення · володіти лексичним мінімумом ділових зустрічей і контактів, мовними моделями для початку, продовження та завершення ділової бесіди; · реагувати на основні ідеї та розпізнавати важливу інформацію під час обговорень, дискусій, дебатів щодо професійних питань; · аргументувати свою точку зору стосовно актуальних економічних проблем, володіти етикетом мовного спілкування в академічних і професійних ситуаціях; · брати участь у конференціях щодо академічних і професійних проблем, гнучко реагувати на перебіг подій; · вільно спілкуватися у формальній і неформальній бесіді, при здійсненні транзакцій для отримання певних послуг, під час інтерв’ю
Писемна медіація   · писати ділові листи та особисті листи з описом подій і вражень; · здійснювати точний переклад текстів за фахом, користуючись словником; писати реферат/переказ тексту; складати елементарний діловий лист, інші інформаційні документи (відповідно до специфіки своєї професійної діяльності).
Уміння учитися

Пошук інформації · здійснювати запит з метою пошуку інформації; · знаходити конкретну інформацію, пов’язану з процесом або предметом навчання, користуючись для цього бібліотечним каталогом, довідниками, словниками та Інтернетом; · здійснювати запит з метою отримання важливої інформації, пов’язаної з процесом або предметом навчання; · прогнозувати інформацію,
Академічне мовлення · виступати з презентаціями чи доповідями з питань, пов’язаних з навчанням; · враховувати аудиторію і мету висловлювання; · викладати план-схему висловлювання та логічно структурувати ідеї; · користуватись відповідними правилами презентації, мовою жестів і т.д; · коментувати таблиці, графіки і схеми; · користуватись адекватними стратегіями під час проведення презентацій; · орієнтувати аудиторію щодо загальної структури виступу; · дотримуватись теми виступу; · враховувати різні точки зору, виділяти основну ідею, розширювати та розвивати її;
Академічна писемна діяльність · стисло викладати зміст тексту, логічно структурувати ідеї щодо вступу/висновків; · організовувати текст як послідовність абзаців з їх заголовками та підзаголовками; · користуватися логічними сполучниками для поєднання абзаців в єдиний текст; · коректно наводити цитати; · складати бібліографію; · перечитувати та виправляти роботу
Організація та самоусвідомлення · ефективно користуватися навчальними ресурсами (напр., словниками, довідниками, Інтернетом); · сумлінно вести облік прочитаного матеріалу, важливих посилань, цитат
Оцінювання · розуміти вимоги щодо оцінювання, у тому числі поточного; · розуміти критерії виставлення балів на екзаменах, тестах та при виконанні окремих завдань; · читати й розуміти загальні інструкції щодо екзаменів; ефективно використовувати час на екзаменах і тестах.  
1.5 Структура курсу і розподіл навчального часу

У відповідності до діючого навчального плану на вивчення «Ділової іноземної мови» відводиться 12 кредитів, 432 години, з них – 126 годин аудиторних занять на третьому курсі та 126 годин – на четвертому курсі, 140 годин для самостійної роботи студентів (70 годин на третьому курсі та 70 годин на четвертому курсі), 36 годин для індивідуальних консультацій та 4 години для підсумкового контролю.

Курс Семестр Годин на тиждень в тому числі ділове спілкування СРС Форми контролю
ІІІ         ПМК
        ПМК
Іv         ПМК
        Державний екзамен
На третьому та четвертому курсах проводиться викладання двох аспектів ділової іноземної мови:

а) переклад спеціальної літератури та розмовна практика;

б) ділове спілкування.

На кожний аспект відводиться по 2 години на тиждень практичних занять. На третьому курсі для самостійного опрацювання виноситься лексичний та граматичний матеріал за програмою підготовки до міжнародних тестів типу TOEFL (англійська мова) та DELF (французька мова) з перевіркою вивчення матеріалу на аудиторних заняттях. Поточні тести виконуються студентами самостійно в комп’ютерних класах.


2. Тематичний план навчальної дисципліни

ІІІ КУРС

семестр

АНГЛІЙСЬКА МОВА

Переклад спеціальної літератури та розмовна практика





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 346 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...