Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Практичне заняття №1 (2 години). 42 страница



damned bore they are and then, when you least expect it, you find that something





you've seen comes in useful. It shows art and all that isn't really waste of time."

Of course she had the legs for a tunic (конечно же, у нее ноги /подходящие/ для

туники), but could one be tragic in one (но можно ли быть трагичным в

/тунике/)? This she thought about seriously for two or three minutes (об этом она

серьезно думала две или три минуты). When she was eating out her heart for the

indifferent Hippolytus (когда она будет изводиться молча о безразличному

Ипполиту; to eat one's heart out — терзаться, мучиться) (and she giggled

when she thought of Tom, in his Savile Row clothes (и она хихикнула, когда

подумала о Томе, в его одежде с Сэвил-роу), masquerading as a young Greek

hunter (замаскированного под молодого греческого охотника)) could she really

get her effects without abundant draperies (сможет ли она действительно

добиться нужного эффекта, без тех богатых одеяний)? The difficulty excited

her (эта трудность только еще больше возбудила ее). But then a thought

crossed her mind (но затем ей в голову пришла мысль) that for a moment dashed

her spirits (которая на мгновение подействовала на нее угнетающе; to dash

smb. /smb.'s spirits/ — угнетать).

"It's all very well (да, все это хорошо), but where are the dramatists (но где же

драматурги-то)? Sarah had her Sardou (у Сары /Бернар/ был ее Сарду), Duse

her D' Annunzio (а у Дузе — ее д’Аннунцио). But who have I got (но кто же

есть у меня)? The Queen of Scots hath a bonnie bairn and I am but a barren stock

(у королевы Шотландии: «шотландцев» есть прекрасный ребенок, а у меня

лишь бесплодный ствол; bonnie bairn — /шотл./ good-looking child)."

tragic ['trxdZIk] masquerade ["mxskq'reId] hunter ['hAntq]

Of course she had the legs for a tunic, but could one be tragic in one? This she

thought about seriously for two or three minutes. When she was eating out her

heart for the indifferent Hippolytus (and she giggled when she thought of Tom, in

his Savile Row clothes, masquerading as a young Greek hunter) could she really





get her effects without abundant draperies? The difficulty excited her. But then a

thought crossed her mind that for a moment dashed her spirits.

"It's all very well, but where are the dramatists? Sarah had her Sardou, Duse her D'

Annunzio. But who have I got? The Queen of Scots hath a bonnie bairn and I am

but a barren stock.'"

She did not, however, let this melancholy reflection disturb her serenity for long

(но она, однако, не позволила этому меланхоличному размышлению

нарушить ее безмятежность надолго). Her elation was indeed such (ее

душевный подъем была на самом деле таков) that she felt capable of creating

dramatists from the vast inane (что она чувствовала себя способной создавать

драматургов из безбрежной пустоты) as Deucalion created men from the stones

of the field (как Девкалион создал людей из камней с поля).

"What nonsense that was that Roger talked the other day (какую ерунду говорил

Роджер на днях), and poor Charles, who seemed to take it seriously (и бедняжка

Чарльз, который, как кажется, воспринимает это серьезно). He's a silly little

prig, that's all (он просто маленький глупый педант)." She indicated a gesture

towards the dance room (она показала жестом на танцевальный зал). The lights

had been lowered (огни были притушены), and from where she sat (и с того

места, где она сидела) it looked more than ever like a scene in a play (он

выглядел еще больше, чем когда-либо, как сцена из спектакля)." 'All the

world's a stage (весь мир театр), and all the men and women merely players (и

все мужчины и женщины всего лишь актеры).' But there's the illusion, through

that archway (но там она, иллюзия — за тем: «через» арочным проходом); it's

we, the actors, who are the reality (это мы, актеры, кто сама реальность).

elation [I'leIS(q)n] prig [prIg] illusion [I'lu:Z(q)n]

She did not, however, let this melancholy reflection disturb her serenity for long.

Her elation was indeed such that she felt capable of creating dramatists from the





vast inane as Deucalion created men from the stones of the field.

"What nonsense that was that Roger talked the other day, and poor Charles, who

seemed to take it seriously. He's a silly little prig, that's all." She indicated a

gesture towards the dance room. The lights had been lowered, and from where she

sat it looked more than ever like a scene in a play." 'All the world's a stage, and all

the men and women merely players.' But there's the illusion, through that archway;

it's we, the actors, who are the reality.

That's the answer to Roger (вот и ответ Роджеру). They are our raw material (они

наше сырье: «сырой материал»). We are the meaning of their lives (мы смысл

их жизни). We take their silly little emotions (мы берем их глупые ничтожные

эмоции) and turn them into art (и превращаем их в искусство), out of them we

create beauty (из них мы создаем красоту), and their significance is that they

form the audience we must have to fulfil ourselves (и все их значение в том, что

они образуют публику, которую мы должны иметь, чтобы мы могли показать

свои способности; to fulfil — выполнять, соответствовать, реализовывать

возможности). They are the instruments on which we play (они инструменты,

на которых мы играем), and what is an instrument without somebody to play on

it (и что есть инструмент без кого-то, кто сможет играть на нем)?"

The notion exhilarated her (эта идея развеселила Джулию), and for a moment or

two she savoured it with satisfaction (и какое-то мгновение или два она

смаковала ее с удовлетворением). Her brain seemed miraculously lucid (ее мозг

казался удивительно ясным).

answer ['Q:nsq] raw [rO:] exhilarate [Ig'zIlqreIt] lucid ['lu:sId]

That's the answer to Roger. They are our raw material. We are the meaning of their

lives. We take their silly little emotions and turn them into art, out of them we

create beauty, and their significance is that they form the audience we must have to

fulfil ourselves. They are the instruments on which we play, and what is an





instrument without somebody to play on it?"

The notion exhilarated her, and for a moment or two she savoured it with

satisfaction. Her brain seemed miraculously lucid.

"Roger says we don't exist (Роджер говорит, что мы не существуем). Why, it's

only we who do exist (ба, да только мы-то и существуем). They are the shadows

(они — тени) and we give them substance (и мы придаем им сущность). We are

the symbols (мы символы) of all this confused, aimless struggling that they call

life (всей этой запутанной, бесцельной борьбы, что они называют жизнью),

and it's only the symbol which is real (и только символ реален). They say acting

is only make-believe (а они говорят, что актерская игра это всего лишь

притворство). That make-believe is the only reality (это притворство и есть

единственная реальность)."

Thus Julia out of her own head framed anew the platonic theory of ideas (таким

вот образом Джулия, из собственной головы, сформулировала заново,

теорию идей Платона; platonic — относящийся к Платону или его учению,

платонический). It filled her with exultation (она /теория/ наполнила ее

ликованием). She felt a sudden wave of friendliness for that immense anonymous

public (она почувствовала внезапную волну дружелюбия ко всей этой

огромной безымянной: «анонимной» публике), who had being only to give her

opportunity to express herself (которая существовала только для того, чтобы

дать ей возможность выразить себя).

substance ['sAbstqns] symbol ['sImb(q)l] immense [I'mens]

anonymous [q'nOnImqs]

"Roger says we don't exist. Why, it's only we who do exist. They are the shadows

and we give them substance. We are the symbols of all this confused, aimless

struggling that they call life, and it's only the symbol which is real. They say acting

is only make-believe. That make-believe is the only reality."





Thus Julia out of her own head framed anew the platonic theory of ideas. It filled

her with exultation. She felt a sudden wave of friendliness for that immense

anonymous public, who had being only to give her opportunity to express herself.

Aloof on her mountain top (уединенная на своей вершине горы) she considered

the innumerable activities of men (она размышляла о бесчисленных действиях:

«деятельности» людей). She had a wonderful sense of freedom from all earthly

ties (она чувствовала: «у нее было удивительное чувство»: удивительную

свободу от любых: «всех» земных уз), and it was such an ecstasy that nothing in

comparison with it had any value (и это было таким экстазом, что ничего в

сравнении с ним, не имело никакой ценности). She felt like a spirit in heaven

(она чувствовала себя, подобно душе в раю).

The head waiter came up to her with an ingratiating smile (метрдотель подошел к

ней с обворожительной улыбкой).

"Everything all right, Miss Lambert (все в порядке, мисс Лэмберт)?"

"Lovely (восхитительно). You know, it's strange how people differ (вы знаете,

это странно, какие люди разные; to differ — различаться, отличаться,

расходиться во мнениях). Mrs. Siddons was a rare one for chops (миссис

Сиддонс обожала отбивные котлеты; rare — редкий, редко встречающийся,

исключительный, необычайный); I'm not a bit like her in that (я совсем на нее

не похожа в этом); I'm a rare one for steaks (я обожаю бифштексы)."

mountain ['maVntIn] value ['vxlju:] rare [req]

Aloof on her mountain top she considered the innumerable activities of men. She

had a wonderful sense of freedom from all earthly ties, and it was such an ecstasy

that nothing in comparison with it had any value. She felt like a spirit in heaven.

The head waiter came up to her with an ingratiating smile.

"Everything all right, Miss Lambert?"

"Lovely. You know, it's strange how people differ. Mrs. Siddons was a rare one for





chops; I'm not a bit like her in that; I'm a rare one for steaks."

**********************************

МЫ ИЗУЧАЕМ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

http://vkontakte.ru/club13358257

ВСТУП

Комп’ютери та засновані на їх використанні інформаційно-комунікаційні технології (ІКТ) характеризують рівень і темпи розвитку сучасного суспільства. Подальший розвиток інформатизації не уявляється без використання можливостей, що надають комп’ютери та комп’ютерні мережі спеціалістам у будь-якій галузі.

Інформатика як фундаментальна наука займається розробкою методології створення інформаційного забезпечення процесів управління будь-якими об’єктами на базі комп’ютерних інформаційних систем.

Інформатика як прикладна дисципліна займається вивченням закономірностей в інформаційних процесах (накопичення, переробка, розповсюдження); створенням інформаційних моделей комунікацій в різних галузях людської діяльності; розробкою інформаційних систем і технологій в конкретних прикладних галузях тощо.

Таким чином, інформатика як галузь наукових знань є значно ширше, ніж використання комп’ютерної техніки, хоча і прикладні напрямки її застосування є достатньо розгалуженими.

Метою вивчення інформанти є формування у студентів високого рівня інформативних компетентностей щодо застосування сучасних програмно-технічних засобів комп’ютерізації, необхідних майбутнім фахівцям для підвищення ефективності процесів обробки, пошуку та передавання даних в умовах сучасних інформаційних технологій.

Основні завдання полягають у вивченні як теоретичних основ інформатики та комп’ютерної техніки, так і в набутті практичних умінь та навичок застосування засобів сучасних інформаційно-комунікаційних технологій при дослідженні соціально-економічних систем та розв’язуванні завдань фахового спрямування.

Предмет вивчення ¾ система засобів автоматизації обробки та використання економічної інформації.

Вивчення інформатики дає підґрунтя для подальшого засвоєння можливостей використання засобів інформаційно-комунікаційних технологій у спеціальних дисциплінах навчального плану студентів економічних спеціальностей всіх форм навчання.

Віддаленими цілями навчальної діяльності студентів при навчанні інформатики є:

¾ формування та розвиток у студентів потреби неперервного розширення та поглиблення власних знань, умінь та навичок в галузі ІКТ;

¾ продовження формування в студентів основних компонентів інформаційної культури;

¾ задоволення потреби фахової підготовки в розвитку різних видів діяльності, які характерні для економічного профілю;

¾ розвиток засобами інформатики професійних нахилів студентів та формування їх професійних компетентностей.

Вивчення інформатики:

¾ надає підґрунтя для подальшого засвоєння можливостей використання комп’ютерної техніки у спеціальних дисциплінах навчального плану студентів економічних спеціальностей всіх форм навчання (використання інформаційних систем в різних галузях господарства, економетрія, ризикологія тощо);

¾ формує інструментарії ефективної організації вивчення фахових дисциплін засобами, що надають пакети прикладних програм (MS Office);

¾ формує інформаційну культуру, що підвищує загальну компетенцію майбутніх фахівців з економіки та менеджменту, сприяє високій конкурентоспроможності випускників на українському і європейському ринку праці та є основою їх висококваліфікованої професійної діяльності.

В результаті вивчення інформатики студенти мають засвоїти теоретичні основи та одержати практичні навички щодо задач аналізу та синтезу складних соціально-економічних та інформаційних систем, навчитися розробці, плануванню та реалізації заходів, спрямованих на вирішення проблемних ситуацій.

У результаті вивчення даної науки студент має:

¾ засвоїти теоретичні основи інформатики та експлуатаційні характеристики комп’ютерної техніки;

¾ мати уявлення про архітектуру, технічне та програмне забезпечення комп’ютерних систем;

¾ мати уявлення про алгоритмізацію, програмування та підготовку завдань для їх подальшої реалізації на персональних комп’ютерах (ПК);

¾ ознайомитися з системами обробки економічної інформації;

¾ вміти користуватися можливостями програмного забезпечення для реалізації прикладних завдань, що розраховані на конкретного споживача;

¾ набути навичок програмування з використанням прикладних систем
програмування для персональних комп’ютерів і локальних комп’ютерних
мереж.

Програма курсу передбачає навчання в формі лекцій, практичних і лабораторних занять. Для практичного засвоєння основних тем дисципліни практичні та лабораторні заняття проводяться з застосуванням персональних комп’ютерів, локальних мереж та мережі Інтернет в комп’ютерних класах КНЕУ.

Практичне заняття передбачає продовження процесу засвоєння навчального матеріалу (ознайомлення з яким відбулось на лекції чи під час опрацювання завдань для самостійного вивчення), перевірку засвоєних знань та формування відповідних практичних умінь та навичок. Лабораторне заняття передбачає самостійне виконання кожним студентом комплексного індивідуального завдання фахового спрямування та має за мету систематизацію знань та продовження формування відповідних навичок кожного студента.

Забезпечуючи перманентність комп’ютерної підготовки майбутніх економістів, потрібно продовжити формування інформаційної культури студентів під час вивчення на наступних курсах дисциплін комп’ютерного циклу, які передбачені навчальними планами вищих навчальних закладів.


ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН

з розподілом навчального часу за формами навчання та видами аудиторних занять

    Денна форма навчання Заочна форма навчання
№з/п Назви тем курсу Лекції Практичні Лабораторні ІКР Підсумковий контроль СРС Лекції Лабораторні ІКР Підсумковий контроль СРС
  Теоретичні основи економічної інформатики                      
  Системне забезпечення інформаційних процесів                      
  Мережеві технології в економіці та бізнесі                      
  Основи комп’ютерної безпеки та захисту інформації                      
  Структуровані документи                      
  Комп’ютерний аналіз економічних даних                      
  Системи управління соціально-економічними базами даних                      
  Офісне програмування (MS Office)                      
  Перспективи розвитку інформаційних технологій                      
  Разом (216 годин)                      

Форма підсумкового контролю — іспит.


3. ЗМІСТ ЗА ТЕМАМИ

Тема 1. Теоретичні основи економічної інформатики

Інформатика як галузь знань. Місце та інтеграційні зв’язки інформатики в системі фундаментальних наук. Історичні та наукові засади виникнення та розвитку інформатики як науки. Методологічна основа інформатики; методи наукового пізнання, реалізовані в інформатиці. Внесок інформатики у формування сучасної наукової картини світу. Роль інформатики у формуванні інформаційної культури суспільства. Інформаційні ресурси суспільства.

Інформаційні процеси як об’єкт пізнання інформатики. Співвідношення понять інформація і дані. Класифікації та властивості інформації. Інформаційні процеси. Етапи і методи обробки інформації: цикл інформаційного процесу; носії інформації; подання і кодування інформації в комп’ютерах. Властивості та закономірності, що притаманні інформаційним процесам, як предмет пізнання інформатики.

Економічна інформація: особливості та види економічної інформації; структура, форми подання та відображення економічної інформації; реквізити економічної інформації; системи класифікації економічної інформації; кодування економічної інформації.

Планування, виконання та управління інформаційними процесами. Типові інформаційні процеси, що застосовуються в економічній діяльності.

Основні інформаційні процедури: перетворення економічної інформації, збирання і реєстрація економічної інформації, кодуванні і декодування інформації, передача економічної інформації, зберігання, опрацювання, оформлення та розмноження результатної інформації, прийняття рішень на основі результатної
інформації.

Тема 2. Системне забезпечення інформаційних процесів

Поняття та структура інформаційної системи. Структура апаратного та програмного забезпечення функціонування інформаційної системи.

Архітектура персонального комп’ютера (ПК) як обчислювальної системи. Принципи побудови ПК. Структура апаратного забезпечення ПК. Структура програмного забезпечення ПК.

Класифікація та структура операційних систем. Особливості використання та принципи роботи операційних систем. Організація файлової системи. Типи інтерфейсу. Робота з елементами графічного інтерфейсу. Технологія роботи з об’єктами файлової системи.

Тема 3. Мережеві технології в економіці та бізнесі

Архітектура комп’ютерної мережі як обчислювальної системи. Класифікація комп’ютерних мереж (КМ). Принципи побудови КМ, модель OSI. Структура апаратного забезпечення КМ: засоби сполучення комп’ютерів з лініями зв’язку; лінії зв’язку; комунікаційні вузли, засоби сполучення мереж. Структура програмного забезпечення КМ. Модель OSI: поняття інтерфейсу та протоколу, рівні моделі, принципи передачі повідомлень.

Локальні мережі. Класифікація та топології локальних мереж. Особливості організації комп’ютерних мереж на малих, середніх та великих підприємствах. Технологія роботи в локальній мережі. Спільне використання мережевих ресурсів.

Глобальна комп’ютерна мережа Інтернет. Загальна характеристика та структура комп’ютерної мережі Інтернет. Протоколи мережі Інтернет. Система адресації в мережі Інтернет. Послуги Інтернет. Способи організації передачі даних.

Використання Інтернет у економіці та фінансах. Основні поняття електронного бізнесу та електронної комерції. Основні складові електронної бізнесу: електронний документообіг, електронна система платежів, електронна комерція. Напрями інтернет-комерції: продаж товарів та послуг, розповсюдження програмних продуктів, взаємодія державних структур з бізнесовими компаніями, надання урядовими установами послуг кінцевим споживачам через Інтернет, автоматизація відносин і документообігу між державними відомствами та між відомствами різних держав тощо. Маркетинг у Інтернет: розробка моделей (Жовті сторінки ¾ Yellow Pages, Дошки оголошень ¾ BillBoard, Віртуальні магазини ¾ Virtual Storefront), дослідження ринку, позиціонування товару, робота з постачальниками, спостереження за конкурентами, організація закупівель, контроль собівартості, спілкування з клієнтами тощо.

Тема 4. Основи комп’ютерної безпеки та захисту інформації

Інформаційна безпека. Основні задачі забезпечення комп’ютерної безпеки. Засоби впливу загроз на інформаційну безпеку. Методи запобігання та ліквідації загроз інформаційній безпеці. Захист інформації від несанкціонованого доступу. Загальні заходи захисту даних та комп’ютерної техніки: ідентифікація та аутентифікація користувачів, процедури авторизації, цифрові підписи, захист файлів, цілісність інформації. Криптографія.

Поняття та класифікація комп’ютерних вірусів. Програмні засоби захисту від комп’ютерних вірусів.

Тема 5. Структуровані документи

Технологія роботи зі структурованими документами в Інтернеті.

Поняття та етапи створення Веб-сайту та Веб-сторінки. Програмні засоби створення Веб-сторінок. Мова HTML. Структура НТМL-документа. Основні конструкції (теги) мови гіпертекстової розмітки (HTML).

Основні засоби для автоматизації розробки Веб-сторінок. Редактор FrontPage.

Публікація Веб-сайтів в Інтернет.

Технологія роботи зі структурованими документами в текстових процесорах (на прикладі MS Word). Складові елементи документа MS Word: текст, таблиці, об’єкти, поля.

Технологія роботи з текстом документа MS Word: структурні елементи тексту (символ, абзац та розділ); зони розташування тексту (основного тексту, колонтитулів, виносок); робота з недрукованими символами; фізичне та логічне форматування структурних елементів тексту; структурування документу, рівні тексту.

Технологія роботи з таблицями документа MS Word: створення, редагування та форматування; проведення аналізу даних таблиці: впорядкування записів та проведення розрахунків.

Технологія роботи з об’єктами документа MS Word: внутрішні та зовнішні об’єкти; створення, редагування, форматування; розташування об’єктів у пластах документа.

Технологія роботи з полями документа MS Word: код та значення поля; додавання інформативних полів, посилань та гіперпосилань; створення змісту документу та покажчиків.

Тема 6. Комп’ютерний аналіз економічних даних

Складові елементи книги MS Excel. Технологія роботи з даними та формулами. Перевірка даних. Прискорені методи введення даних: автовведення, автозаповнення, списки, що розгортаються тощо. Типи посилань на комірки у формулах. Прості формули та формули масиву. Вбудовані функції.

Проведення економічного аналізу засобами MS Excel. Організація БД в MS Excel. Технологія створення та редагування структури таблиць БД. Встановлення зв’язку між таблицями за допомогою вбудованих функції ВПР. Введення та редагування даних: безпосередньо в таблиці та за допомогою форм.

Створення розрахункових полів у БД: створення елементарних формул для розрахунку полів; використання вбудованих функцій.

Впорядкування записів таблиці БД.

Аналіз даних БД за допомогою фільтрів: автофільтр; розширений фільтр (на основі звичайного та обчислювального критеріїв).

Проведення підсумкового аналізу даних: проведення підсумкових операцій за допомогою функцій СУММЕСЛИ, СЧЕТЕСЛИ та функцій БД; підбиття проміжних підсумків; створення зведених таблиць.

Консолідація даних.

Проведення фінансового аналізу засобами MS Excel. Складові фінансового аналізу. Основні поняття теорії тимчасової вартості грошей. Характеристики банківських боргових угод та взаємозв’язок між ними. Оцінка банківських боргових операцій та ефективності інвестицій за допомогою фінансових функцій MS Excel.

Проведення аналізу маркетингових стратегій засобами MS Excel. Складові маркетингового аналізу. Поняття факторів впливу. Аналіз чутливості маркетингових стратегій до змін факторів впливу: таблиці підстановки, сценарії. Поняття оптимізації. Задачі оптимізації: коригування одного фактору впливу за допомогою надбудови Подбор Параметра; оптимізація факторів впливу за допомогою надбудови Поиск Решения.

Проведення графічного аналізу засобами MS Excel. Складові графічного аналізу. Поняття та структура статистичної таблиці. Побудова графіків та діаграм: поняття та структура статистичного графіку та діаграми; етапи побудови діаграм, елементи діаграми та правила їхнього редагування.

Проведення статистичного аналізу засобами MS Excel. Складові статистичного аналізу. Проведення аналізу розподілу даних: визначення основних статистичних характеристик; проведення дисперсійного аналізу. Проведення регресійного аналізу: основні поняття регресійного аналізу; графічна та аналітична інтерполяція даних: визначення коефіцієнтів рівняння регресії та величини достовірності апроксимації за допомогою вбудованих функцій; графічна та аналітична екстраполяція даних: методи та способи прогнозування.





Дата публикования: 2014-11-04; Прочитано: 409 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.029 с)...