Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Языковая политика печатников



В условиях феодальной раздробленности и отсутствия единого политического и культурного центра в Германии особо важная роль в формировании национальной языковой нормы принадлежала письменной форме речи. Возникнув из живой устно-разговорной речи и находясь с ней в постоянном взаимодействии, письменная форма, поднимаясь над диалектами, приобретала авторитет регулирующей нормы в области орфографии, грамматики, лексики.

К факторам, определившим становление немецкого национального литературного языка в его письменной форме, следует отнести языковую политику печатников (с 16 в.), реформацию и деятельность М. Лютера (первая половина 16 в.), деятельность грамматистов и языковых обществ (с 16 в.), периодическую печать 17-18 вв. и классическую немецкую литературу (со второй половины 18 в.).

Изобретателем книгопечатания с помощью подвижных букв явился патриций города Майнца И. Гутенберг в 1440 г. Самое известное издание Гутенберга – напечатанная в Майнце в 1455-1456 гг. 42-строчная латинская библия в двух томах („Die Gutenberg–Bibel“), являющаяся шедевром полиграфического искусства. Тираж изданий Гутенберга составлял 100-200 экземпляров. К 1480 г. число изданий книгопечатников достигло 8 тысяч, главным образом на латинском языке. Период до 1500г. в истории книгопечатания получил название «эпохи инкунабул» (от лат. incunabula «колыбель, начало»). До нашего времени дошло около 40 тысяч книг-инкунабул. Давая оценку книгопечатанию как важному культурно-историческому фактору, В.И. Жирмунский писал: «…изобретение книгопечатания (в середине 15 в.), совпавшее с начальным периодом формирования национальных языков, впервые создает техническое средство распространения стереотипного письменного текста в любом количестве экземпляров, преодолевающее любое расстояние, при условиях, исключающих возможность непосредственного общения. В то же время печатная книга становится предпосылкой для более широкого развития грамотности, школьного обучения чтению, письму и правилам грамматики, тем самым – мощным орудием распространения письменно фиксированной нормы национального языка и вытеснения диалектов как отклонений от этой нормы».

К 1500 г. свыше 30 городов Германии стали центрами книгопечатания, среди них Майнц, Бамберг, Страсбург, Базель, Кёльн, Аугсбург, Нюрнберг, Лейпциг, Мейсен, Любек, Гамбург. На немецком языке печатались книги духовного и светского содержания – библия, жития всех святых, псалтыри, сборники текстов для богослужения, проповеди, религиозные трактаты, хроники. Риторики, книги по естествознанию, лечебники, поэмы, описания путешествий, календари, словари и т.д.

Деятельность печатников и все расширявшаяся сеть городских школ способствовали распространению грамотности и образования. В качестве переводчиков с латинского, редакторов, консультантов выступали выдающиеся представители немецкого Возрождения, ученые-гуманисты Ульрих фон Гуттен, И.Рейхлин, Эразм Роттердамский, Ф. Меланхтон. С расширением социального диапазона использования немецкого языка, со значительным ростом числа грамотных людей изменилось отношение к родному языку, возрастал его авторитет. Изобретение книгопечатания создало новое могучее орудие языковой унификации. Каждый печатник был непосредственно заинтересован в том, чтобы его продукция была доступна по своей языковой форме и за пределами города, на языке которого говорил автор. Начиная с 16в. печатники сознательно и последовательно осуществляют нормализацию языка, главным образом в области орфографии. При этом они ориентируются на авторитетные наддиалектные варианты литературного языка. С 1476 г. в печатных изданиях встречается понятие gemain /gemein deutsch/ teutsch (Gemeindeutsch – общенемецкий язык) как название аугсбургского варианта литературного языка, отличавшегося наличием, наряду со швабскими (юго-западными) особенностями, также и баваро-австрийских (юго-восточных). Понятие Gemeindeutsch было вызвано к жизни интенсивным процессом вытеснения латыни в 15 в. и особенно в 16 в. и возрастающим значением литературного языка, а также интересом к языковым проблемам, который принес гуманизм и который отображал стремление к объединению немецких земель. Именно в 15 в. появляются такие слова и словосочетания, как deutsche Nation, Deutschland, Vaterland, а латинское название Sacrum Imperium Romanum сменилось немецким Heiliges Römisches Reich deutscher Nation.

Отражая в основном особенности соответствующих региональных вариантов немецкого литературного языка 15-16 вв., печатные издания по своему языку (так называемые «Druckersprachen или Druckerdialekte») отличались большой пестротой как в области грамматики и лексики, так и в области фонетико-орфографической.





Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 976 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...