Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Перенос слов значительно упрощен. Так, старое правило, запрещавшее переносить st (еще раньше это произошло с сочетанием sp) было отменено:
Например: Mus-ter, meis-tens
Отныне переносить можно, исходя из слоговой структуры слова - в зависимости от его произношения.
В остальном:
а) отменено правило переноса сочетания ck в виде k-k, а перенос осуществляется перед этими согласными, как в случае с ch и sch (ma-chen, ha-schen):
Zu-cker, tro-cken, Ja-cke
b) отменено правило, которое запрещало перенос буквосочетаний с r, l, gn, kn в словах романского происхождения. Реформа допускает перенос в соответствии со слоговой структурой слова, в соответствии с его произношением.
Не считаются ошибкой и старые варианты переноса (в скобках):
Mag-net (Ma-gnet), möb-lieren (mö-blieren), Quad-rat (Qua-drat)
c) в словах латинского и греческого происхождения перенос осуществляется в соответствии с их немецким произношением.
Однако старые варианты переноса не будут считаться ошибочными:
Chi-rurg (Chir-urg), De-ma-go-gie (Dem-ago-gie)
d) это же правило распространяется и на сложные слова, которые больше не считаются таковыми:
hi-nab (hin-ab), he-ran (her-an), da-rum (dar-um)
e) реформа допускает прежде запрещенный перенос в односложных словах, однако это правило нужно применять очень осторожно:
A-der (Ader), O-ber (Ober), U-fer (Ufer)
f) также следует избегать переноса, если он может затруднить чтение или понимание данного слова:
Halsa-der, Flussu-fer
6. Знаки препинания
В области пунктуации реформа также несколько упростила правила.
Запятая ставится:
1. При перечислениях:
Feuer, Wasser, Luft und (союз → запятой нет) Erde.
Sie wirkte ruhig, gelassen, entspannt.
Möchten Sie ein Menü aus drei, aus vier oder (союз → запятой нет) aus fünf Gängen?
Er hat gefrühstückt, geduscht und (союз → запятой нет) die Zähne geputzt.
С помощью запятой разделяют части предложений, группы слов или отдельные слова. Если два прилагательных являются неравноправными, то запятая не нужна:
eine neue blaue Bluse
2. Перед союзами:
aber: Wir waren arm, aber gesund.
sondern: Das war kein PKW, sondern ein Lastwagen.
zwar – aber: Ich habe zwar wenig Zeit, aber ich helfe dir.
allein (=aber): Ich hoffe darauf, allein ich wurde bitter enttäuscht.
jedoch: Er rief sie zwar, jedoch hörte sie ihn nicht.
doch: Sie versprach, mir zu helfen, doch sie kam nicht.
allerdings: Das Essen war gut, allerdings etwas teuer.
vielmehr: Ich kann dir darin nicht zustimmen, vielmehr bin ich der Meinung, dass er Recht hat.
3. Как и в русском языке, придаточные предложения также выделяют запятой или запятыми, если придаточное предложение находится внутри главного.
4. Инфинитивные группы могут также отделены запятой:
- при использовании um, ohne, statt, anstatt, außer:
Sie öffnete das Fenster, um frische Luft hereinzulassen.
- если инфинитивная группа зависит от существительного:
Er fasste den Plan, heimlich abzureisen.
- если инфинитивная группа зависит от какого-либо указательного слова:
Anita liebt es, lange auszuschlafen.
Но запятая может и отсутствовать, если это не мешает пониманию всего предложения:
Den Plan(,) abzureisen(,) hatte sie schon lange gefasst.
Запятая не ставится:
1. Перед союзами:
und: Sie hört gern Musik und liebt besonders die Oper.
oder: Gib mir einen Stock, einen Schirm oder etwas Ähnliches.
beziehungsweise (bzw.): Das Geld haben mir meine Verwandten geschenkt bzw. geliehen.
entweder – oder: Du musst dich entweder für uns oder gegen uns entschieden.
weder – noch: Ich weiß weder seinen Vornamen noch seinen Nachnamen.
wie: Sie ist so alt wie ich. Die Tasse war innen wie außen vergoldet.
sowie: Wie sahen Berlin, Hamburg sowie einige Städte im Süden.
sowohl – als (auch): Sie ist sowohl Sängerin als auch Schauspielerin.
sowohl – wie (auch): Ich mag sowohl die Berge wie auch das Meer.
Дата публикования: 2014-11-02; Прочитано: 364 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!