Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Какие мотивы лирики М.Ю.Лермонтова развивает проза поэта? 3 страница



Автор «Слова» приводит несколько образцов поэтической речи Бояна, размышляя о художественной манере его изложения. Он пока­зывает, как Боян начал бы свою песню о походе Игоря: «Не буря соколы занесе чрез поля широкая, галици стады бежать к Дону Великому». Или: «Комони ржуть за Сулою, звенишь слава в Кыеве. Трубы трубятъ в Новеграде, стоять стязи в Путивле».

Судя по этим образцам, стиль Бояна строился на метафорических отрицательных сравнениях, символических уподоблениях. Этот стиль был афористичен и образен. Автор «Слова», восхищаясь этой манерой, избирает для себя иной путь художественного изображения.

«ТЕМНЫЕ МЕСТА» В «СЛОВЕ». Т. М. принято называть чтения, неясные по смыслу или содержанию, явные нарушения грамматич. норм древнерус. яз. (неверные флексии, отсутствие согласования и т. д.). Т. М. могли возникать в процессе воспроизведения текста древнерус. переписчиками и в новое время — в результате неверного прочтения текста издателями или как следствие типогр. опечаток.

Эта последняя группа Т. М. выявляется и исправляется легче всего, так как текст Перв. изд. может быть сопоставлен с текстом сделанной ранее Екатерининской копии. Сложнее установить причину возникновения Т. М. в тех случаях, когда перед нами ошибочное прочтение, совпадающее в изд. и Екатерининской копии: в этом случае допустимо признать как ошибку, восходящую к оригиналу, так и ошибочное прочтение древнерус. текста издателями (таковы, напр., чтения «къ мѣти» вм. «къмѣти», «въступилъ дѣвою» вм. «вступила дѣвою», «одѣвахъте» вм. «одѣвахуть»; возможно пропущено или не замечено издателями выносное с(я) в в словах «убуди» (вм. «убудися») и «прѣклонило» (вм. «прѣклонилося») и т. д.). Ошибками древнерус. писца являются, возможно, чтения «тѣлѣгы», «отступиша», «кроваты», «мужаимѣся» и др.

В ряде случаев порча текста несомненна, но исходное чтение остается неясным и предлож. комментаторами исправления остаются всего лишь гипотезами, зачастую разделяемыми не всеми исследователями. Таковы попытки прочтения и истолкования чтений «спала князю умь похоти», «свистъ звѣринъ въ стазби», «кая раны дорога», «и схоти ю на кровать», «бѣша дебрь Кисаню и не сошлю къ синему морю», «рекъ Боянъ и ходы на Святъславля пѣстворца» и др. Особую группу Т. М. составляют чтения, грамматич. структура которых ясна, но споры вызывает смысловая интерпретация (напр.: «помняшеть бо, рѣчь, първыхъ временъ усобіцѣ»; «давный великый Ярославь, сынъ Всеволожь»; «живыми шереширы стрѣляти»; «клюками подпръся о кони»; «пожръши чужи ручьи и стругы ростре на кусту» и др.). Наконец, к Т. М. можно отнести отд. лексемы С., значение которых не ясно: глагол «въсрожити», слово «ухо» в контексте «уши закладаше», «харалуг» и производные от него, обозначение черниговских былей — «могуты», «ольберы», «шельбиры» и т. д. (см. Гапаксы «Слова»).

Первые издатели, видимо, принципиально отказались от исправления Т. М. и описок: они сохранили, напр., такие чтения, как «Ярослову», «повелѣя», «одѣвахъте», «опустоша» и др., а толкование неясных чтений передали переводу, в котором встречается ряд неудачных осмыслений древнерус. оригинала («мои курчане в цель стрелять знающи», «ревут звери стадами», «прошли съезды Трояновы», «вел Святополк войска отца своего сквозь венгерскую конницу», «Князь Всеслав... сам по ночам как волк рыскал из Киева до Курска и до Тмуторокани» и т. д.).

Попытки исправления текста для лучшего понимания Т. М. начались уже с Н. Ф. Грамматина, П. Г. Буткова, М. А. Максимовича и др. издателей и исследователей С. перв. пол. XIX в. Ими нередко применялся методологически недопустимый прием исправления «по смыслу», даже в тех случаях, когда между прежним и новым исправл. чтением не было какого-либо сходства. Так, Грамматин вм. «съ тоя же Каялы Святоплъкь» предлагал читать «съ тоя же Каялы

Ярополкъ», вм. «разшибе славу Ярославу» — «разшибе славу Изяславу». Бутков предлагал в чтении «великому Хръсови влъкомъ путь прерыскаше» заменить «Хръсови» на «Днѣпрови». Максимович читал вм. «умомъ» — «орломъ», вм. «подобію» — «по лозию» и т. д. Др. несовершенным приемом интерпретации Т. М. являлись произвольные этимологии, зачастую основывавшиеся на некритич. сопоставлении с инослав. лексикой, чаще всего — польской, в результате которых появлялись совершенно произвольные толкования: так, Я. О. Пожарский толковал «шереширы» как «род меча, шпаги», «милыя хоти» как «доброю волю», Грамматин сближал слова «жемчуг» и «женщина», Бутков переводил «стрикусы» как «стремительный стреломет», «стружие» как «литавры» и т. д.

Однако проводившиеся уже начиная с К. Ф. Калайдовича, Грамматина и Д. Н. Дубенского сопоставления яз. С. с яз. памятников древнерус. письменности подсказали др., впоследствии возобладавший методологич. прием — обосновывать предлагаемые толкования аналогиями, извлеченными из реально существующих текстов, опираться на контексты, а не оперировать вырванными из смысловых и грамматич. связей словоформами. Выдвигается также требование, чтобы в предложенном конъектурном прочтении все его элементы находились между собой в соотношениях, удовлетворяющих нормам древнерус. грамматики, т. е. чтобы смысл фразы вытекал из ее грамматич. структуры. Строже стали относиться исследователи и к буквенным поправкам, стремясь обосновать возможность того или иного прочтения палеогр. соображениями. Эта методика получила наибольшее развитие в работах И. И. Козловского, М. В. Щепкиной, И. Д. Тиунова, Л. А. Булаховского и др. ученых. Попытки выявить новый смысл в лексике и фразеологии С. привели исследователей к необходимости всемерно расширять сопоставит. материал, вводить в комм. текстовые параллели и смысловые аналогии из широкого круга памятников древнерус. лит-ры, фольклора, из диалектол. материалов. В этом направлении было много сделано Е. В. Барсовым, В. Н. Перетцем, В. П. Адриановой-Перетц, Н. А. Мещерским, В. А. Козыревым и др. Большое значение для прочтения и истолкования текста С. имеет «Словарь-справочник „Слова о полку Игореве“», составл. В. Л. Виноградовой.

Наибольшую трудность для истолкования представляют Т. М. С., возникшие, вероятно, еще в процессе переписки памятника древнерус. книжниками, подвергшиеся тогда же вторичным переосмыслениям и поправкам, что крайне затрудняет восстановление исходного текста. Таковы, напр., чтения «спала князю умь похоти», «кая раны дорога», «и схоти ю на кровать», «бѣша дебрь Кисаню и не сошлю к синему морю», «рекъ Боянъ и ходы на Святъславля пѣстворца» и некоторые др.

2. Мотив утраченного рая в творчестве М.Ю.Лермонтова («Мцыри» и др.)

Мцыри — романтически обобщенный образ. О его прошлом говорится в общих чертах, облик героя не индивидуализирован, у него нет даже имени (в рукописи поэма была озаглавлена “Бэри”, что по-грузински — монах). Лермонтов стремился не к созданию образа отдельного человека, а к поэтизации силы человеческого духа, стремления к свободе. В этом отношении образ Мцыри является блестящим достижением романтической поэзии.

Главное во Мцыри — его “пламенная страсть”, мечта о свободе. Сила этой мечты подчеркивается тем, что условия жизни и окружающая мальчика обстановка должны были заглушить даже мысль о воле: “угрюм и одинок”, он вырос в душных кельях монастыря, видя только стены и смиренно молящихся монахов. Но в его душе живет страсть к свободе, которую он “во тьме ночной вскормил слезами и тоской”. Эта мечта неотделима от воспоминаний о родине. Мцыри не знает, где страна его отцов, но отрывочные воспоминания детства складываются в его мечтах “в тот чудный мир тревог и битв, где в тучах прячутся скалы, где люди вольны, как орлы”. Сила Мцыри не только в величии мечты, но и в его активности, в преодолении всех препятствий, так как на пути к свободе не только монастырские стены, но и физическая слабость героя, и полная неизвестность.

Воплощением мечты Мцыри становятся три дня, проведенные им на свободе. Это концентрированное выражение смысла жизни вообще, так как они до предела заполнены впечатлениями и страстями. Перед ним впервые открылось величие природы, он испытал обаяние женской красоты, познал напряжение битвы и радость победы. И хотя ему не удалось достичь цели, даже смерть героя воспринимается как победа: ни испытания, ни отчаяние не сломили его, он до последнего вздоха верен своему идеалу.

Образом Мцыри Лермонтов пробуждал активность и надежду у своих современников, утверждал величие и красоту человеческого стремления к свободе. Именно поэтому в нем воплощен “любимый идеал” (Белинский) поэта.

Экзаменационный билет № 4

Вопросы:

1. Типы странников в древнерусских хожениях.

Хо́жение — жанр средневековой русской литературы, форма путевых записок, в которых русские путешественники описывали свои впечатления от посещения иностранных земель. Другие названия жанра — «путник», «странник», «паломник», «скаска», «посольство». Также распространён не совсем правильный вариант названия — «хождение».

В ранний период существования жанра хожения в первую очередь писались паломниками, посетившими те или иные святые места — например, в Палестине или Константинополе. В дальнейшем, к XV в., жанр теряет свой религиозный оттенок; в частности, среди поздних хожений выделяется «Хожение за три моря» Афанасия Никитина, описавшего впечатления от похода на восток с торговыми целями.

Хожения являются ярким отражением русского средневекового мировоззрения; в них сочетаются политические, нравственные, художественные интересы и идеи их авторов.

В 1458 г. предположительно купец Афанасий Никитин отправляется из родной Твери в Ширванскую землю (на территории теперешнего Азербайджана). У него с собой путевые грамоты от великого князя тверского Михаила Борисовича и от архиепископа Тверского Геннадия. С ним ещё купцы — всего идут на двух судах. Двигаются по Волге, мимо Клязьминского монастыря, проходят Углич и добираются до Костромы, находившейся во владениях Ивана III. Его наместник пропускает Афанасия далее.

Василий Панин, посол великого князя в Ширване, к которому Афанасий хотел присоединиться, уже прошел вниз по Волге. Никитин ждет две недели Хасан-бека — посла ширваншаха татарского. Едет он с кречетами «от великого князя Ивана, и кречетов у него было девяносто». Вместе с послом они двигаются дальше.

В пути Афанасий делает записи о своем хождении за три моря: «первое море Дербентское (Каспийское), дарья Хвалисская; второе море — Индийское, дарья Гундустанская; третье море Черное, дарья Стамбульская» (дарья по-перс. — море).

Казань прошли без препятствий. Орду, Услан, Сарай и Берензань прошли благополучно. Купцов предупреждают, что караван подстерегают татары. Хасан-бек дает подарки осведомителям, чтобы они провели их безопасным путем. Неверные подарки взяли, однако весть об их приближении подали. Татары настигли их в Богуне (на отмели в устье Волги). В перестрелке были убитые с обеих сторон. Меньшее судно, на котором была и поклажа Афанасия, разграблено. Большое судно дошло до моря и село на мель. И его тоже разграбили и четверых русских взяли в плен. Остальных отпустили «голыми головами в море». И они пошли, заплакав… Когда путники вышли на берег, и тут их взяли в плен.

В Дербенте Афанасий просит помощи у Василия Панина, который благополучно дошел до Каспия, и Хасан-бека, чтоб заступились за людей, захваченных в плен, и вернули товары. После долгих хлопот людей отпускают, а больше ничего не возвращают. Считалось, то, что пришло с моря, — собственность владельца побережья. И разошлись они кто куда.

Иные остались в Шемахе, другие пошли работать в Баку. Афанасий же самостоятельно идет в Дербент, затем в Баку, «где огонь горит неугасимый», из Баку за море — в Чапакур. Здесь он живет полгода, месяц в Сари, месяц в Амале, о Рее он говорит, что здесь убили потомков Мухаммеда, от проклятия которого семьдесят городов разрушились. В Кашане он живет месяц, месяц в Езде, где «домашний скот кормят финиками». Многие города он не называет, потому как «много ещё городов больших». Морем добирается до Ормуза на острове, где «море наступает на него всякий день по два раза» (впервые видит приливы и отливы), а солнечный жар может человека сжечь. Через месяц он, «после Пасхи в день Радуницы», направляется на таве (индийское судно без верхней палубы) «с конями за море Индийское». Доходят до Комбея, «где родится краска и лак» (основные продукты экспорта, кроме пряностей и тканей), а затем идут до Чаула.

У Афанасия ко всему, что касается торговли, живой интерес. Он изучает состояние рынка и досадует, что солгали ему: «говорили, что много нашего товара, а для нашей земли нет ничего: все товар белый для бесерменской земли, перец, да краска». Афанасий привез жеребца «в Индийскую землю», за которого заплатил сто рублей. В Джуннаре хан отбирает у Афанасия жеребца, узнав, что купец не мусульманин, а русин. Хан обещает вернуть жеребца и ещё дать тысячу золотых в придачу, если Афанасий перейдет в мусульманскую веру. И срок назначил: четыре дня на Спасов день, на Успенский пост. Но накануне Спасова дня приехал казначей Мухамед, хорасанец (личность его до сих пор не установлена). Он заступился за русского купца. Никитину возвратили жеребца. Никитин считает, что «случилось Господне чудо на Спасов день», «Господь Бог сжалился… не оставил меня, грешного, милостью своей».

В Бидаре он опять интересуется товаром — «на торгу продают коней, камку (ткань), шелк и всякий иной товар да рабов черных, а другого товара тут нет. Товар все гундустанский, а съестного только овощи, а для Русской земли товара тут нет»…

Живо описывает Никитин нравы, обычаи народов, живущих в Индии.

«И тут Индийская страна, и простые люди ходят нагие, а голова не покрыта, а груди голы, а волосы в одну косу заплетены, и все ходят брюхаты, а дети родятся каждый год, а детей у них много. Из простого народа мужчины, и женщины все нагие да все черные. Куда я ни иду, за мной людей много — дивятся белому человеку».

Все доступно любознательности русского путешественника: и сельское хозяйство, и состояние армии, и способ ведения войны: «Бой ведут все больше на слонах, сами в доспехах и кони. Слонам к голове и бивням привязывают большие кованые мечи… да облачают слонов в доспехи булатные, да на слонах сделаны башенки, и в тех башенках по двенадцать человек в доспехах, да все с пушками, да со стрелами».

Особенно интересуют Афанасия вопросы веры. Он сговаривается с индусами пойти в Пар-ват — «то их Иерусалим, то же, что для бесермен Мекка». Он дивится, что в Индии семьдесят четыре веры, «а разных вер люди друг с другом не пьют, не едят, не женятся…».

Афанасий горюет, что сбился с русского церковного календаря, священные книги пропали при разграблении корабля. «Праздников христианских — ни Пасхи, ни Рождества Христова — не соблюдаю, по средам и пятницам не пощусь. И живя среди иноверных, я молю Бога, пусть он сохранит меня…»

Он читает звездное небо, чтобы определить день Пасхи. На «пятую Пасху» Афанасий решает возвращаться на Русь.

И снова он записывает то, что видел своими глазами, а также сведения о разных портах и торгах от Египта до Дальнего Востока, полученные от знающих людей. Отмечает, где «родится шелк», где «родятся алмазы», предупреждает будущих путешественников, где и какие их поджидают трудности, описывает войны между соседними народами…

Скитаясь по городам ещё полгода, Афанасий добирается до порта — города Дабхола. За два золотых он отправляется до Ормуза на корабле через Эфиопию. Удалось поладить с эфиопами, и судно не ограбили.

Из Ормуза Афанасий посуху идет к Черному морю и добирается до Трабзона. На корабле он договаривается за золотой дойти до Кафы (Крым). Приняв за шпиона, его грабит начальник охраны города. Осень, непогода и ветры затрудняют переход моря. «Море перешли, да занес нас ветер к самой Балаклаве. И оттуда пошли в Гурзуф, и стояли мы тут пять дней. Божиею милостью пришел я в Кафу за девять дней до Филиппова поста. Бог творец! Милостию Божией прошел я три моря. Остальное Бог знает, Бог покровитель ведает. Аминь!»

2. Печорин на стыке западной и восточной цивилизаций. Тема судьбы и свободы в романе.

М. Ю. Лермонтов жил в то время, когда общество волновала проблема «личность и среда». Пушкин в романе «Евгений Онегин» объяснил характер своего героя средой, в которой он рос, его воспитанием, и этот герой отрицает окружающую его среду, считает себя чужим, потому что не видит в этом окружении ни высоких целей, ни идеалов. Лермонтов пошел дальше своего предшественника: он тоже осуждает такое устройство общества, но при этом строго судит и своего героя в отличие от Пушкина, который Онегина называл своим «другом» и сочувствовал ему. По словам Лермонтова, «Герой нашего времени» - это портрет, составленный из пороков «всего нашего поколения», в полном их развитии. Автор судит Печорина за эгоизм, жестокость, мелочность его поступков и действий, как бы тяжело человеку ни приходится, он обязан уважать окружающих, не имеющих никакого отношения к его судьбе. А это правило Печорин нарушает.

Печорин хорошо разбирается в людях, постигает их сильные и слабые стороны, умеет чувствовать красоту природы, смел, решителен, образован, храбр, талантлив, энергичен, он умнее людей светского общества. И все эти качества он тратит не на великие дела и поступки, а для достижения мелких и ничтожных целей: добиться женской любви, внушить людям чувство страха и подчинить себе. Печорин считает себя выше других, поэтому ему не страшен никакой суд, только он может казнить, винить или укорять тебя, а другие не вправе этого делать. Такая жизненная позиция как бы дает ему право распоряжаться жизнями других людей, вторгаться в их судьбы, нарушая их привычный ход или ломая, он несет людям страданья и играет «роль топора в руках судьбы».

Под влиянием общественной обстановки Печорин научился быть скрытым, стал злопамятным, честолюбив, по его словам, нравственной калекой. За это он мстит обществу. И самое сильное чувство, которое испытывает к нему, - это презрение. Печорин – это жертва своего тяжелого времени, он оказывается лишним человеком в своей среде, то есть в окружающем его обществе ему не находится ни места, ни дела.

В конце романа Печорин называет себя и своё поколение «жалкими потомками, скитающимися по земле без убеждений и гордости, без наслаждения и страха… не способными более к великим жертвам ни для блага человечества, ни даже для собственного нашего счастья…» Горестные и печальные признания делает Печорин. Лермонтов ясно указывает на главною причину, сделавшую Печорина и других мыслящих людей его времени несчастными.

При чтении этого романа Печорина можно то осуждать, то сочувствовать ему, то есть у меня появляется двойственное чувство к герою. Он увлекает меня жаждой жизни, стремлением к лучшему, умением критически оценивать свои поступки, но отталкивает в нем его равнодушие к людям, его не способность к настоящей любви, дружбе, его индивидуализм и эгоизм. А когда характер героя раскрывается полностью (в повести «Княжна Мери»), то можно осознать трагизм судьбы героя романа и испытать к нему чувство жалости.

Экзаменационный билет № 5

Вопросы:

1. Роль символа в торжественной проповеди.

Слово о законе и благодати» Илариона. Выдающееся произведение ораторской прозы XI в.— «Слово о законе и благодати». Оно было написано между 1037—1050 гг. священником княжеской церкви в Берестове Иларионом.

«Слово о законе и благодати» проникнуто патриотическим пафосом прославления Руси как равноправной среди всех государств мира. Византийской теории вселенской империи и церкви Иларион противопоставляет идею равноправия всех христианских народов. Сопостав-ляя иудаизм (Закон) с христианством (Благодатью), Иларион в начале своего «Слова» доказывает преимущества Благодати перед Законом. Закон был распространен только среди иудейского народа. Благодать — достояние всех народов. Ветхий завет — Закон, данный богом пророку Моисею на горе Синайской, регламентировал жизнь только еврейского народа. Новый завет — христианское вероучение — имеет всемирное значение, и каждый народ облада-ет полным правом на свободное избрание этой Благодати. Таким образом, Иларион отвергает монопольные права Византии на исключительное владение Благодатью. Он создает, как справедливо отмечает Д. С. Лихачев, собственную патриотическую концепцию всемирной исто-рии, прославляя Русь и ее «просветителя» «кагана» Владимира.

Иларион возвеличивает подвиг Владимира в принятии и распространении на Руси христианства. Благодаря этому подвигу Русь вошла в семью христианских стран в качестве суверенного государства. Владимир владычествовал «не в худе бо и не в неведомы земли», а «в Русской, яже ведома и слышима есть всеми концы земли».

В похвале Владимиру Иларион перечисляет заслуги князя перед родиной. Он говорит о том, что его деятельность содействовала славе и могуществу Руси. При этом он подчеркивает, что христианская вера была принята русскими в результате свободного выбора, что основная заслуга в крещении Руси принадлежит Владимиру, а не грекам. В «Слове» содержится весьма обидное для греков сопоставление Владимира с царем Константином.

«Слово» Илариона построено по строгому, логически продуманному плану, который сообщается автором в заглавии произведения: «Слово о законе, Моисеом даннем ему, и о благодати и истине, Исус Христом бывшим, и како закон отиде, благодетъ же и истина всю землю исполни, и вера в вся языкы простреся и до нашего языкарускаго и похвала кагану нашему Влодимеру, от него же крещени быхом, и молитва к богу от веса земля нашеа».

Первая часть — сопоставление Закона и Благодати — является пространным введением ко второй, центральной, части—похвале Владимиру, завершающейся авторским обращением к Владимиру с призывом встать из гроба, отряхнуть сон и посмотреть на дела своего сына Георгия (христианское имя Ярослава). Вторая часть ставит своей задачей непосредственное прославление современного Илариону правителя Руси и его деятельности. Третья часть — молитвенное обращение к богу «от всея земли нашая».

«Слово» адресовано к людям «преизлиха насышътьшемся сладости книжные», поэтому автор облекает свое произведение в книжную риторическую форму. Он постоянно пользуется цитатами из Библии, библейскими сравнениями, сопоставляя Закон с рабыней Агарью и ее сыном Измаилом, а Благодать — с Саррой и ее сыном Исааком. Эти символические параллели призваны нагляднее показать превосходство Благодати над Законом.

В первой части «Слова» Иларионом последовательно соблюдается принцип антитезы — типичнейший прием ораторского красноречия. «Прежде закон, потом благодать: прежде степь (тень) ти, потом истина».

Широко использует Иларион книжные метафоры — символы и метафорические сравнения: Закон — это «иссохшее озеро»; язычество — «мрак идольский», «тьма служения бесовского»; Благодать — это «наводнившийся источник» и др. Он нередко употребляет риторические вопросы и восклицания — типичные приемы торжественного красноречия, при помощи которых достигается большая эмоциональность речи. Этой же цели служит и ритмическая организация «Слова». Иларион часто прибегает к повторам, глагольным рифмам. Например: «...ратныя прогони, мир утверди, страны укроти, гладугобзи, боляры умудри, грады разсели, церковь твою возрасти, достояние свое соблюди, мужи и жены и младенцы спаси».

Высокое художественное мастерство обеспечило «Слову о законе и благодати» большую популярность в средневековой письменности. Оно становится образцом для книжников XII—XV вв., которые используют отдельные приемы и стилистические формулы «Слова».

2. Особенности структуры и композиции романа «Герой нашего времени» М.Ю.Лермонтова.

Основная задача, стоявшая перед М. Ю. Лермонтовым при создании романа “Герой нашего времени”, — нарисовать образ своего современника, “каким он его понимает и... часто встречал”. Человек этот мыслящий, чувствующий, талантливый, но не сумевший найти достойное применение своим “силам необъятным”. Роман состоит из пяти частей, действие в которых происходит в разное время, в разных местах. Меняются действующие лица, меняются рассказчики, от лица которых ведется повествование. При помощи этого творческого приема автору удается дать разностороннюю характеристику своему главному герою. В. Г. Белинский назвал такую композицию романа “пятью картинами, вставленными в одну раму”.

Если мы будем рассматривать причинно-временную последовательность действия романа (фабулу), то увидим ее такой: Молодой офицер едет по делам службы на Кавказ. По дороге он останавливается в Тамани. Там происходит его встреча с контрабандистами, его обворовывают и даже пытаются утопить. (Повесть “Тамань”.)

Приехав в Пятигорск, герой сталкивается с “водяным обществом”. Завязывается интрига, послужившая поводом для дуэли. За участие в дуэли, в которой погибает Грушницкий, Печорина отправляют служить в крепость. (“Княжна Мери”.)

Во время службы в крепости Печорин уговаривает Азамата украсть для него Бэлу. Когда Азамат привозит свою сестру, Печорин помогает ему украсть Карагеза, коня Казбича. Казбич убивает Бэлу. (Повесть “Бэла”.)

“Как-то раз случилось (Печорину) прожить две недели в казачьей станице”. Здесь герой проверяет на практике теорию предопределенности, судьбы. Он с риском для жизни разоружает пьяного казака, который незадолго до этого убил человека. (Повесть “Фаталист”.)

Много переживший, разуверившийся во всем Печорин отправляется путешествовать и умирает в дороге. (Повесть “Максим Максимыч”.)

Стремясь раскрыть внутренний мир героя, автор отказывается от событийного порядка изложения. Сюжет романа нарушает хронологический ход событий. Повести расположены в следующем порядке: “Бэла”, “Максим Максимыч”, “Тамань”, “Княжна Мери”, “Фаталист”.

Такое построение романа позволяет постепенно знакомить читателя с героем, с его внутренним миром.

В “Бэле” мы видим Печорина глазами Максима Максимыча, старого офицера. Это довольно-таки поверхностное описание характера героя: “Славный был малый... только немножко странен. Ведь, например, в дождик, в холод целый день на охоте; все иззябнут, устанут — а ему ничего. А другой раз сидит у себя в комнате, ветер пахнет, уверяет, что простудился; ставнем стукнет, он вздрогнет и побледнеет; а при мне ходил на кабана один на один...”

В “Максиме Максимыче” Печорина описывает проезжий офицер, человек, который по своему культурному уровню близок Печорину. Здесь мы видим довольно подробный портрет с некоторыми психологическими замечаниями. Портрет занимает полторы страницы текста. Здесь автор нарисовал фигуру, походку, одежду, руки, волосы, кожу, черты лица. Особое внимание он уделяет описанию глаз героя: “...они не смеялись, когда он смеялся!.. Это признак или злого нрава, или глубокой постоянной грусти. Из-за полуопущенных, ресниц они сияли каким-то фосфорическим блеском... То не было отражение жара душевного или играющего воображения: то был блеск, подобный блеску гладкой стали, ослепительный, но холодный...” Портрет настолько красноречив, что перед нами встает зримый образ человека, много пережившего и опустошенного.

В оставшихся трех повестях рассказ ведется от первого лица. Автор просто публикует журнал Печорина, то есть его дневники. В них характер героя дается в развитии.

Дневники начинаются с Тамани, где еще совсем молодой, герой переживает романтическое приключение. Он полон жизни, доверчив, любопытен, жаждет приключений._

В “Княжне Мери” мы встречаем человека, способного на самоанализ. Здесь Печорин характеризует себя сам, он объясняет, как сформировались у него дурные свойства: “...такова была моя участь с самого детства! Все читали на моем лице признаки дурных свойств, которых не было; но их предполагали — и они родились... я стал скрытен... я стал злопамятен... я сделался завистлив... я выучился ненавидеть... я начал обманывать... я сделался нравственным калекой...”

В ночь перед дуэлью Печорин спрашивает себя: “зачем я жил? для какой цели я родился?... А, верно, она существовала, и, верно, было мне назначение высокое, потому что я чувствую в душе моей силы необъятные...” Это понимание своего предназначения в жизни за несколько часов до возможной смерти является кульминацией не только повести “Княжна Мери”, но и всего романа “Герой нашего времени”. В “Княжне Мери” автор, может быть, впервые в русской литературе дал глубочайший психологический портрет своего героя.

Повесть “Фаталист” несет на себе печать философского размышления Лермонтова о судьбе. Его герой мучительно ищет ответ на вопрос: можно ли изменить судьбу? Он испытывает свою судьбу. Ему никто не приказывал обезоруживать убийцу, и вообще не его это дело. Но он хочет проверить, зависит ли что-нибудь от человека? Если сегодня ему предопределено остаться живым, то он останется живым. И ничто не сможет изменить это предопределение. Поэтому он идет на смертельно опасный эксперимент и остается жив.

Таким образом, расположение повестей в романе не в хронологическом порядке дало возможность автору более глубоко раскрыть личность своего героя. В целом “Герой нашего времени” является социально-психологическим романом. Однако части, из которых он состоит, в соответствии со стоявшими перед автором социально-психологическими задачами, тяготеют к самым разным жанрам. Так, “Бэлу” можно назвать романтической повестью, “Максима Максимыча” — путевым очерком, “Тамань” — приключенческим рассказом, “Княжну Мери” — лирическим дневником, “Фаталиста” — философской новеллой.





Дата публикования: 2015-11-01; Прочитано: 265 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.014 с)...