Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Беовульф



Поэма о Беовульфе (3183 стиха), дошедшая до нас в рукописи начала X в., сложились, видимо, в VIII или IX столетии. Это единственный известный нам образец англосакского героического эпоса на традиционный народный былинный сюжет. В основе «Беовульфа» лежат старинные германские предания, возникшие, вероятно, в языческие мена задолго до VIII—IX вв.

строем поэмы является геатский (геаты — гауты, скандинавское племя, населявшее южные области Швеции) витязь Беовульф, храбрый, великодушный, всегда готовый на помощь людям. Он бесстрашно вступает в единоборство с кровожадным чудовищем Гренделем, который в течение долгого времени пожирал приближенных датского короля Хротгара. Победив Гренделя, Беовульф побеждает также его свирепую мать, явившуюся во дворец отомстить за гибель сына. Ради этого Беовульфу пришлось опустить и на дно страшного болота, где обитало лютое чудовище. Благодаря самоотверженной доблести Беовульфа Дания была избавлена от смертельной опасности. Во второй in поэмы (начиная с 2223 стиха) рассказывается о новом, на этот раз последнем, подвиге Беовульфа. Став королем геатов, престарелый Беовульф убивает свирепого дракона, огнем опустошал страну. Однако дракон своим ядовитым зубом успел нанести смертельную рану. Беовульф умирает, оплакиваемый храбрыми дружинниками.

Поэма возникла в период начавшегося разложения родового строя. На это указывают картины дружинного быта, взаимоотношений короля и витязей. Находим мы также отзвуки языческих сказаний. В то же время на «Беовульфе» лежит явственный отпечаток христианских воззрений (автор называет Гренделя потомком Каина и т.п.), что дало основание многим историкам литературы видеть в авторе этого произведения англосаксонского клирика. Однако христианский элемент отнюдь не играет в поэме ведущей, он растворяется в старинных народных былях, в могучих эпических образах, овеянным историческим духом. Поэма написана характерным для древнегерманской поэзии ударным аллитерирующим стихом.

В начале поэмы повествуется о том, как один из потомков легендарного датского короля Скильда Скефинга король Хротгар, сын Хеальфдена, с успехом правил Данией. Он воздвиг обширную, богато украшенную палату для пиров, назвав ее Хеорот, т. е. Оленьей поп. Однако недолго пришлось дружинникам короля весело пировать в этой палате, ибо вскоре кровожадный Грендель начал совершать свои опустошительные набеги на Хеорот. Никто из датских витязей не мог одолеть могучего людоеда. Тогда из страны геатов в Данию явился храбрейший витязь геатского короля Хигелака — Беовульф, пpослывший о горе, постигшем датчан. Вместе с Беовульфом приплыли в Данию и другие геатские воины. С великим почетом принял их король Хротгар. Когда закончился устроенный в честь прибывших, в Оленьей палате остались только Беовульф и его сторонники -геаты.

Слушайте! Мы о датчан, в прежние дни,

короля племен, славу слышали,

Как те князья славные (дела) вершили!

Часто Скильд Скевинг у вражеских войск,

У многих племен бражные скамьи отбирал;

Он устрашал князей, хотя сначала он был

Беспомощным найден; за это вознаграждение пришло,

Он вырос под небом, в почестях процветал,

Пока его каждый из соседних народов

За дорогой китов слушаться не должен был,

Дань платить. Он был хорошим королем!

Ему сын был потом рожден,

Юный при дворах, которого Бог послал

Народу в помощь; печаль (Он) понял,

Долгое время; ему Господь,

Небес правитель, земную славу дал:

Скильда сын, во (всей) Скандинавии.

Так должен молодой человек добро творить,

Великолепными дарами, во владениях отца,

Так чтобы, позже, он остался

С верными друзьями, когда война придет,

И люди (ему) служили; (такими) похвальными поступками

В племени везде любой процветает.

Затем Скильд отправился, в назначенное время,

Еще очень молодым, под Божью защиту (=умер).

Его затем отнесли к моря потоку

(его) дорогие друзья, как он сам просил,

Пока он слово (еще) держал, вождь Скильдингов;

Дорогой земли правитель долго правил.

Там, в заливе, стоял крутогрудый корабль,

Холодный и готовый, благородный корабль.

Положили туда любимого вождя,

Колец дарителя, на середину корабля,

Могущественного у мачты. Там было много сокровищ

Из дальних стран, украшений, принесенных;

Не слышал я о более красиво оснащенном корабле

Военным оружием и доспехами

Мечами и кольчугами; ему на грудь положили

Сокровища большие, которые с ним должны были

Во власти волны далеко уплыть.

Не меньше ему даров дали,

Народа богатство, чем те дали,

Кто в (его) начале отослали (его)

Одного по волнам, еще ребенком.

Еще ему поставили знамя золотое

Высоко над головой, дали морю нести (его),

Отдали на окружающий океан; их была печальна душа,

Горестен ум. Люди не могут

Сказать, по правде, ни мудрецы в чертогах,

Ни воины под небом, кто тот груз получил.

Затем был в крепостях Бео Скильдинг,

Любимый народный вождь, долгое время

Среди народов славный, - его отец неизвестно куда отправился

Князь земли, - пока ему не был позже рожден

Благородный Хальфдан; правил, пока он жил,

Старый и свирепый в бою, славными Скильдингами.

Ему четверо по счету принесены

В мир, рожденные племен вождю,

Хеорогар и Хродгар и Хальга добрый;

Слышал я, что Ирсе была Онелы королевой,

Скильфинга возлюбленной.

Затем было Хродгару процветание в битвах дано,

(и) воина слава, так что ему его вассалы

усердно служили, пока юные не стали

войском большим. Ему в голову пришло

палату приказать -

чертог большой - людям построить,

о котором века всегда будут помнить,

и там, внутри, он будет делить все

между молодыми и старыми, что Бог ему дал,

кроме общей земли и рабов.





Дата публикования: 2015-07-22; Прочитано: 434 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.01 с)...