Английский вариант
| Русский вариант
| Функция и место инфинитива в английском предложении
|
To read English books is useful
| Читать английские книги – полезно.
| Подлежащее; в начале предложения и другого подлежащего нет. Переводится существительным или неопределенной формой глагола
|
To live is to learn
| Жить – значит учиться
| частью сказуемого;стоит после форм глагола to be или после модальных глаголов must, can, may, should и др.). Переводится неопределенной формой глагола.
|
I like to work
|
| дополнением;стоит после сказуемого
Простые формы переводятся существительным или неопределенной формой глагола, сложные формы придаточным предложением с союзами что, чтобы.
|
To raise the labour productivity we must apply the new equipment
| Чтобы повысить производительность труда, мы должны применить новое оборудование
| Обстоятельство;стоит в конце или в начале предложения иногда вводится союзом in order to или словами too, enough перед или после прилагательного. Переводится неопределенной формой глагола с союзом чтобы, для того чтобы или существ. с предлогом для.
|
The work to be finished next week is of great interest.
He was the last to come to the meeting
| Работа, которую необходимо (нужно, следует) закончить на следующей неделе представляет большой интерес.
Он последний пришел на собрание
| определением;стоит после определяемого существительного.
Переводится: а)придаточным предложением с союзом который, сказуемое которого выражает долженствование, возможность или будущее время;
б) неопределенной формой глагола, в) иногда существительным.
в) инфинитив после слов the first, the last и т.п. переводится глаголом в том времени, в котором стоит глагол to be.
|
Итак, инфинитив переводится на русский язык:
- неопределенной формой глагола
- существительным
- придаточным предложением с союзом «который» + глагол с модальным оттенком (должен, следует…) или в будущем времени
- для + существительное (или неопределенная форма глагола)
- придаточным предложением с союзами «что», «чтобы»