Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Kavacha



{Риши увача

Атхапарам сарвапуранагухьям Них шешапапаугхахарам павитрам

Мудрец Ришабха сказал царевичу:

Для твоего блага открою я тайну, уничтожающюю все грехи и страдания.}

namaskR^itya mahaadeva.n vishvavyaapinamIshvaram.

vaxye shivamaya.n varma sarvaraxaakara.n nR^iNaam.. 1..

Почтив вездесущего Господа провозглашаю я сокровенную истину Шива-кавачи на благо всех людей.

shucau deshe samaasIno yathaavatkalpitaasanaH.

jitendriyo jitapraaNashchintayecChivamavyam.. 2..

Усевшись в священном месте следует созерцать бессмертного Шиву обуздав все чувства и контролируя праны.

hatpuNDarIkaantarasa.nniviShTa.n svatejasaa vyaaptanabho.avakaasham.

atIndriya.n sUxmamanantamaadya.n dhyaayet paraanandamaya.n mahesham.. 3..

Следует медитировать на Тончайшего и Бесконечного поместив его, Вездесущего и Недоступного чувствам в своё сердце.

dhyaanaavadhUtaakhilakarmabandhashcira.n chidaandanimagnachetaaH.

ShaDaxaranyaasasamaahitaatmaa shaivena kuryaat kavachena raxaam.. 4..

Освободив себя от оков деяний с помощью постоянной медитации и полного погружения в высшее блаженство с сердцем все время сосредоточенным на шести слоговой мантре (Ом намах Шивая) так защитить себя бронёю Шивы.

maa.n paatu devo.akhiladevataatmaa sa.nsaarakUpe patita.n gabhIre.

tannaama divya.n varamantramUla.n dhunotu me sarvamagha.n hR^idistham.. 5..

Да поднимет меня Верховный Господь из тёмного бездонного колодца сансары. И да разрушит Его прославленное имя мои грехи во всей их совокупности.

sarvatra maa.n raxatu vishvamUrtirjyotirmyaanandaghanashchidaatmaa.

aNoraNIyaanurushaktirekaH sa iishvaraH paatu bhayaadasheShaat.. 6..

От всех страхов во всех местах да освободит меня Он, Всеблагой, принимающий любые формы, Тот, кто меньше наимельчайших и обладающий могущественной властью.

yo bhUsvarUpeNa bibharti vishva.n paayaat sa bhUmergirisho.aShTamUrtiH.

yo.apaa.n svarUpeNa nR^iNaa.n karoti sa.njIvana.n so.avatu maa.n jalebhyaH.. 7..

Шива обладатель Восьми ликов, поддерживающий Землю и всю вселенную, да защитит меня от всех болезней, происходящих от Земли. И Становящийся водой - Податель жизни, да устранит все опасности, угрожающие мне от воды.

kalpaavasaane bhuvanaani dagdhvaa sarvaaNi yo nR^ityati bhUrilIlaH.

sa kaalarudro.avatu maa.n davaagnervaatyaadibhIterakhilaachcha taapaat.. 8..

Танцующий неистовый танец Тандава, от всего, чем грозит буйство пожара и ветра. Да спасет меня Каларудра, испепеляющий все миры в конце Кальпы,

pradIptavidyutkanakaavabhaaso vidyaavaraabhItikuThaarapaaNiH.

chaturmukhastatpuruShastrinetraH praachyaa.n sthita.n raxatu maamajastram.. 9..

Четырехглавый и Трехокий, сверкающий, подобно золоту и молнии, да охранит меня с Востока

kuThaaravedaa~NkushapaashashUlakapaalaDhakkaaxaguNaan dadhaanaH.

chaturmukho nIlaruchistrinetraH paayaadaghoro dishi daxiNasyaam.. 10..

И держащий топор, веду, трезубец и четки в Своих руках, темным и блестящим цветом подобный дождевым тучам, да охранит меня с юга. Поклоняюсь Ему - незапятнанно чистому, как жасмин, луна, раковина и хрусталь,

kude.nndusha~NkhasphaTikaavabhaaso vedaaxamaalaavaradaabhayaa~NkaH.

tryaxashcaturvaktra uruprabhaavaH sadyo.adhijaato.avatu maa.n pratIchaam.. 11..

Держащему в Своих руках Веду и четки как символы удовлетворения желаний и бесстрашия, - ради обретения безопасности на западе, и сияющему как сердцевина цветка лотоса - ради обретения безопасности на севере.

varaaxamaalaabhayaTa~NkahastaH sarojaki~njalkasamaanavarNaH.

trilochanashcaaruchaturmukho maa.n paayaadudicyaa.n dishi vaamadevaH.. 12..

Молю Господа, увенчанного луной, оберегать мою голову, Пхаланетру - сохранять мой лоб, и Того, Кто уничтожает вожделение, - о защите моих глаз.

vedaabhayeShTaa~NkushapaashaTa~Nka kapaalaDhakkaaxashUlapaaNiH.

sitadyutiH pa~ncamukho.avataanmaa mIshaana uurdhva.n paramaprakaashaH.. 13..

mUrdhdaanamavyaanmama cha.ndramaulirbhaala.n mamaavyaadatha bhaalanetraH.

netre mamaavyaad bhaganetrahaarI naasaa.n sadaa raxatua vishvanaathaH.. 14..

Поклоняюсь Вишванатхе, прославленному в Ведах и держащему череп в Своих руках, - да сбережет Он мои нос, уши и череп в целости и сохранности.

paayaachChutI me shrutigItakIrtiH kapolamavyaat satata.n kapaalI.

vaktra.n sadaa raxatu pa~nchavaktro jihvaa.n sadaa raxatu vedajivhaH.. 15..

Пятиликий Господь, Чей язык - сами Веды, да защитит Он мое лицо и язык;

kaNTha.n girIsho.avatu nIlakaNThaH paNidvaya.n paatu pinaakapaaNiH.

dormUlamavyaanmama dharmabaahurvaxaHsthala.n daxamakhaantako.avyaat.. 16..

Синегорлый Господь, что сжимает лук Пинака в Своих руках, да защитит мое горло и кисти моих рук Разрушитель жертвоприношения Дакши, Чьи руки суть воплощение самой дхармы, да убережет мою грудь и руки от всех бед и опасностей.

mamodara.n paatu girIndradhanvaa madhya.n mamaavyaanmadanaantakaarI.

herambataato mama paatu naabhi.n paayaat kaTI dhUrjaTirIshvaro me.. 17..

Да пребудут мои бока, поясница, живот и пупок на попечении Дхурджати, уничтожителя бога любви, Которому гора служит луком.

uurudvaya.n paatu kuberamitro jaanudvaya.n me jagadIshvaro.avyaat.

ja~Nghaayuga.n pu~Ngavaketuravyaat paadau mamaavyaat suravandyapaadaH.. 18..

Предаю мои бедра, колени и ступни моих ног на милость Того, Кто всемилостив.

maheshvaraH paatu dinaadiyaame maa.n madhyayaame.avatu vaamadevaH.

triyambakaH paatu tR^itIyayaame vR^iShadhvajaH paatu dinaantyayaame.. 19..

В первую стражу дня да будет защитником моим Махеша, во вторую - Вамадева, Трилочана - в третью, и Вришакету - в четвертую.

paayaannishaadau shashishekharo maa.n ga~Ngaadharo raxatu maa.n nishIthe.

gaurIpatiH paatu nishaava.nsaane mR^ityu~njayo raxatu sarvakaalam.. 20..

Да защитит меня Шашишекхара от всех бед в вечернее время, Гангадхара - в ночное, Гаурипати - на рассвете, и Мритьюньджая - во все времена.

antaHsthita.n raxatu sha~Nkaro maa.n sthaaNuH sadaa paatu bahiHsthita.n maam.

tadantare paatu patiH pashUnaa.n sadaashivo raxatu maa.n samantaat.. 21..

Да будет Шанкара моим защитником под кровом, Стхану - вне крова, Пашупати - в промежутке между тем и этим, и Садашива - во всех местах.

tiShThantamavyaabhduvakaikanaathaH paayaat vrajanta.n pramathadhinaathaH.

vedaantavedyo.avatu maa.n niShaNNa.n maamavyayaH paatu shivaH shayaanam.. 22..

Да будет Тот, о Ком свидетельствуют Веды, моим Спасителем, когда я сижу, Повелитель праматхов - когда я иду, и Верховный Правитель вселенной - когда я отдыхаю.

maargeShu maa.n raxatu nIlakaNThaH shailaadidurgeShu puratrayaariH.

araNyavaasaadimahaapravaase paayaanmR^igavyaadha udaarashaktiH.. 23..

Да рассеет Нилакантха, грозный недруг Трех Оплотов Зла (Трипуры), мои страхи и опасности в пути, а также среди непреодолимых горных вершин и ущелий.
Господь Всевластный и Всемогущий да спасет меня от ужасных когтей диких животных, когда держу свой путь в лесных чащобах.

kalpaantakaaTopapaTuprakopaH sphuTaaTTahaasochchalitaaNDakoshaH.

ghoraarisenaarNavadurnivaara mahaabhayaad raxatu vIrabhadraH.. 24..

От всего сердца возношу молитвы Господу Вирабхадре, яростному, как Яма в конце калъпы, и от Чьего ужасного хохота дрожат миры; да рассеет Он мой страх, когда пересекаю грозный океан могучих врагов.

pattyashvamaata~NgaghaTaavarUtha sahasralaxaayutakoTibhIShaNam.

axauhiNInaa.n shatamaatataayinaa.n ChindyaanmR^iDo ghorakuThaaradhaarayaa.. 25..

Поклоняюсь Господу! Да уничтожит Он ужасных военачальников вражеских армий, что собрали для боя четыре рода войск - пехоту, всадников, колесницы и слонов, острым и безжалостным клинком Своего меча.

nihantu dasyUn pralayaanalaarchirjvalat trishUla.n tripuraantakasya.

shaardUlasi.nharxavR^ikaadihi.nstraan sa.ntraasayatvIshadhanuH pinaakam.. 26..

Сверкающее пламя, испускаемое трезубцем Господа, да испепелит разбойников, и да вселит Его лук Пинака страх в диких зверей - тигров, львов и медведей.

duHsvapnadushshakunadurgatidaurmanasya durbhixadurvyasanadussahaduryashaa.nsi.

utpaatataapaviShabhItimasad grahaartivyaadhI.nshca naashayatu me jagataamadhIshaH.. 27..

Да защитит Он меня от всех бед, причиной которым служат зловещие сны и дурные знамения, от страданий душевных и телесных и от разнообразных несчастий.

AUM namo bhagavate sadaashivaaya sakalatattvaatmakaaya sakalatatvavihaaraaya sakalalokaikakatre sakalalokaikabhatre sakalalokakaikahatre sakalalokakaikagurave sakalalokaikasaaxiNe sakalanigamaguhyaaya sakalavarapradaaya sakaladuritaarttibha~njanaaya sakalajagadabhaya.nkaaraaya sakalalokaikasha~Nkaraaya shashaa~Nkashekharaaya shaashvata nijaabhaasaaya nirguNaaya nirupamaaya nIrUpaaya niraabhaasaaya niraamaaya niShprapa~njaaya niShkala~Nkaaya nirdvandvaaya nissa~Ngaaya nirmalaaya nirgamaaya nityarUpavibhavaaya nirupamavibhavaaya niraadhaaraaya nityashudhdaparipUrNasaccidaanandaadvayaaya paramashaantaprakaashatejorupaaya jaya jaya mahaarudra mahaaraudra bhadraavataara duHkhadaavadaaraNa mahaabhairava kaalabhairava kalpaantabhairava kapaalamaalaadhara khaTvaa~Ngakha~Ngacharmapaashaa~NkushaDamarushUlachaapabaaNagadaashaktibh indipaala tomaramusalamudgarapaTTishaparashuparighabhushuNDIshtaghnIchakra aadia ayudha bhIShaNakara sahasramukha da.nShTraakaraala vikaTaaTTahaasavisphaaritabrahmaaNDamaNDalanaagendrakuNDala naagendrahaara naagendravalaya naagendracharmadhara mR^ityu~njaya tryambaka tripuraantaka virUpaaxa vishveshvara vishvarupa vR^iShabhavaahana viShabhUShaNa vishvatomukha sarvato raxa raxa maa.n jvala jvala mahaamR^ityubhayamapamR^ityubhaya.n naashaya naashaya viShasarpabhaya.n shamaya shamaya chorabhaya.n maaraya maaraya mama shatrUnuccaaTayoccaaTaya shUlena vidaaraaya vidaaraaya kha~Ngena Chindhi Chindhi khaTvaa~Ngena vipothaya vipothaya musalena niShpeShaya niShpeShaya baaNai sa.ntaaDaya sa.ntaaDaya raxaa.nsi bhIShaya bhIShaya bhUtaani vidraavaya vidraavaya kUShmaaNDavetaalamaarIgaNabrahmaraaxasaan sa.ntraasaya sa.ntraasaya maamabhaya.n kuru kuru vitrasta.n maamaashvaasayaashvaasaya narakabhayaanmaamudhdaaraayodhdaaraya sa.njIvaya sa.njIvaya xuttR^iDbhyaa.n maamaapyaayayaapyaayaya duHkhaatura.n maamaanandayaanandaya shvakavachena maamaachChaadayaachChaadaya tryambaka sadaashiva namaste namaste namaste.

Склоняюсь перед Тем Господом Садашивой, Который - Высшая Истина, Который воплощен в самой форме святых гимнов и священных обрядов, и Который — за пределами любого знания и любой истины, воплощение Брахмы и Рудры, Чьи глаза - солнце, луна и огонь, Чье тело умащено священным белым пеплом, Кто носит корону и нерукотворные украшения, усеянные алмазами и другими драгоценными камнями, Кто творит, поддерживает и разрушает всю Вселенную, Кто уничтожил жертвоприношение Дакши, о Кого разбиваются приливы времени, Кто один лишь обитает в муладхаре, Кто превосходит все разновидности знания, на Чьей голове неизменно обитает священная Ганга, Кто неотъемлемо присутствует во всех существах, обладает шестью качествами, Кто - истина и сущность философии, через Которого достигаются три варги (дхарма, артха и кама), Кто - Повелитель миров, Чья шея обвита восемью царями змей, и Кто - сама пранава. Восхищаюсь Им, воплощением Сознания, Чье проявление - эфир и четыре стороны света, носящим ожерелье из звезд и планет, незапятнанно чистым, Предшественником всех миров, Высшим Очевидцем всего происходящего во Вселенной и сокровеннейшей Тайной всех Вед, Кто превосходит любую мудрость, дарует исполнение желаний всем Своим преданным и щедро изливает Свою милость на бедных и невежественных. Молюсь всемилостивому Господу, вечно чистому и всеблагому, свободному от похоти, жадности и печали, лишенному всех недостатков и качеств, свободному от желаний, болезни, эгоизма и привязанности, вездесущему, бесконечному, вечному, неподвластному оковам причин и следствий, в Которого все боли и наслаждения, гордость, власть и тщеславие, страхи и опасности, грехи и страдания погружаются и исчезают навеки. Почитаю Его, воплощение Чистого Сознания, в Ком уничтожены все сомнения и прекращаются все действия, неподвластного изменению, времени и разрушению, вмещающего в Себя всю полноту бытия, чистого, безмолвного и вечного, Саччидананду (абсолютное Бытие, абсолютное Знание и абсолютное Блаженство), олицетворенную Недосягаемость, Того, Кто весь - Сияние и само Воплощение Сияния, Благодетеля, Лучезарное Видение бесконечно прекрасной Красоты. О мой Господь! Ты да восторжествуешь! Ты - воплощение Рудры, Раудры и Бхадры. Ты - те Махабхайрава и Калабхайрава. Украшения Твои - ожерелья из черепов, и в руках Своих Ты держишь божественное оружие - юсятвангу, меч, шкуру (чирма), петлю, крюк, барабан, трезубец, лук, стрелу, жезл и другое подобное оружие. О тысячеликий Господь! Ужасны для взора Твои устрашающие зубы, и смех Твой, подобный грому, содрогает все миры. Серьги Твои, ожерелья и браслеты Твои - змеи. На теле Своем носишь Ты слоновью шкуру. Ты - победитель смерти, разрушитель Троеградия, О трехокий Господь! Ты - всесуществующий, неотъемлемая Сущность всего, Суть покоя, Ты - Высочайшее Блаженство и Безмолвие. О Шамбху! Воистину Ты - Брахман Вед и Веданты. Ты - вездесущий, древний и вечный. Спаси меня, о мой Господь! Рассей мои страхи перед безвременной кончиной и опасностями, уничтожь врагов моих Своим трезубцем и отсеки их лезвием Твоего меча. Повергни в страх орды веталов, кушманд и подобных им злых демонов и духов Своим луком и стрелами. Спаси меня от падения в яму ужасного ада, сделай меня свободным и бесстрашным. Укрой меня Твоими доспехами и всегда защищай меня. Беден я, слаб, унижен и беспомощен. Все, что имею, слагаю я к стопам Твоим и предаю себя в руки Твои. Ты - единственная Опора моя и Спаситель мой. О Господь Садашива! Мритьюньджая! Трьямбака! Вновь и вновь да будешь Ты восславлен!"





Дата публикования: 2015-02-18; Прочитано: 426 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.011 с)...