Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Вступительное слово. Пир для Воронов (пер. Цитадель Детей Света)



Джордж Мартин

Пир для Воронов (пер. Цитадель Детей Света)

Песнь льда и пламени – 4

http://www.crows.ru/

Оригинал: George R. R. Martin, “A Feast for Crows”

Джордж Мартин

Пир для Воронов

(Песнь льда и пламени–4)

Вступительное слово

Уважаемые поклонники песни льда и огня, вы видите неофициальный перевод книги Дж. Мартина, выпущенный переводчиками‑любителями в ожидании официального выхода четвертой книги. В чем‑то этот перевод хуже, менее профессиональный, чем может себе позволить крупное издательство, но одно его достоинство неоспоримо – он выполнен с любовью к данному автору и в него было вложено много драгоценного для всех свободного от основной работы времени энтузиастов.

И два слова о выборе названия книги. Многие сразу же окрестили книгу Пиром Ворон или Воронов. Однако, при внимательном прочтении английского названия («A Feast for Crows») видно, что автор хотел выразить названием книги – то, что происходит в этой книге – настоящее пиршество для ворон и воронов.

И, наконец, хочется от лица всех поклонников серии выразить признательность тем, кто помогал в переводе этой книги и подготовке дополнительных материалов: Filin (ака Sori), Qwert, Faith, Rubanok, Riko, Irene, Narwen, Санделло и отдельную большую благодарность мне хочется выразить нашему корректору – Yurchor, и всем тем, кто поддерживал в нас желание продолжать перевод, во что бы то ни стало.

AL





Дата публикования: 2015-03-29; Прочитано: 153 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...