Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

О культуре русской речи



(начало 60-х гг. XX века)

«В быстром и сложном процессе развития современного русского языка закономерно и естественно возникают колебания, а также болезненные, отрицательные явления в приемах его употребления, в способах применения разных его стилистических средств, в практике словопроизводства и словоупотребления, в отношении к литературе, в отношении к литературно-языковым нормам.

Причин для такого рода отклонений от чистоты речи очень много: и неполное усвоение норм литературного выражения, и недостаточно бережное отношение к языковой традиции, и неумение, и нежелание разобраться в смысловых качествах разных слов, и влияние "дурной моды", разных жаргонов, и желание щегольнуть словом или фразой, которые кажутся острыми и выразительными, и многое другое, что свидетельствует о слабой культуре речи, о неразвитости "чутья языка".

Эти нарушения чистоты и правильности литературной речи обычно расцениваются как "порча" языка и вызывают у ревнителей чистоты родного языка огорчение и справедливое возмущение, побуждают их к активной борьбе с отклонениями от литературных норм, от правильного употребления такого богатого, живописного и могучего языка, как русский классический язык. Потому что, действительно, как убеждал Горький, "борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры".

Как же нужно бороться за чистоту, точность и правильность языка? Необходимо широкое, общенародное распространение научных сведений о законах и правилах русского языка, о его стилистических богатствах, о путях его развития, о способах образования новых слов, об огромной роли языка как "орудия культуры", как средства познания и о многом другом, относящемся к вопросам и задачам культуры русской речи. Необходимо воспитание эстетиче­ского чутья языка и глубокого сознания ответственности за честное и чистое общение с ним.

Каждый из нас, из тех, кто относится к русскому языку как к родному и свободно пользуется им в своей общественно-речевой практике, является вместе с тем и участником грандиозного процесса народного "языкотворчества", по выражению Маяковского, и все мы должны внимательно наблюдать и соблюдать законы и правила своего родного языка.

Не претендуя на исчерпывающую полноту, можно распределить трудности и неправильности, широко распространенные в современной русской речи, по нескольким группам или категориям.

...Во-первых. Самая сложная и разнообразная по составу – это группа небрежностей и "неправильностей" в речи, вызванная недостаточным знанием стилистических своеобразий и смысловых оттенков разных выражений и конструкций, а также правил сочетания слов. Это – результат неполного овладения или, во всяком случае, еще очень неточного, нетвердого владения системой современного русского литературного языка, его словарем и синтаксисом, его стилистическими средствами. Тут прежде всего выделяются случаи нарушения или неоправданного разрушения старых устойчивых словосочетаний и неудачного образования новых. Например, в разговорной речи: "гулять по больничному листку", "убирать помещение в доме", "переживать за сестру", "дать характеристику на кого-нибудь", "утрясти вопрос", "львиная часть" (вместо: львиная доля), "играть значение" (вместо: играть роль или иметь значение); "одержать успехи" (вместо: добиться успехов или одержать победу); "носить значение" (вместо: носить характер, иметь значение); "разделить на две неравные половины"; "тратить нервы" (вместо: портить нервы); "играть главную скрипку" (вместо:...первую скрипку); "заварился сыр-бор" (вместо: загорелся сыр-бор); "криминальное преступление"; "мемориальный памятник" и тому подобное.

Такого рода примеров скрещивания, контаминации (как говорят языковеды) разных выражений, имеющих близкое или сходное значение, неоправданных стилистических и словесных сближений, смешений и так далее, больше всего встречается в небрежной речи. Сюда же примыкают и такие неправильности словоупотребления, как, например, взад-вперед вместо взад и вперед; дожидать вместо дожидаться (но сравните – ожидать); подружить вместо подружиться (и сравните – дружить с кем-нибудь) и другие подобные.

Во-вторых. К границам разговорно-литературной речи приблизились и иногда беспорядочно врываются в сферу литературного выражения слова и обороты областного или грубого просторечия: пожить (вместо класть), обратно вместо опять («обратно дождь пошел»), крайний (вместо последний), взади (вместо сзади), заместо (там, где нужно: вместо) и так далее.

Естественно, что широкий поток этого просторечия несет в разговорную речь слова и выражения, характеризующиеся разной яркостью областной окраски и разной степенью близости к литературному языку. Разобраться во всем этом должен помочь словарь "Правильность и чистота русской речи", подготовленный Институтом русского языка Академии наук и посвященный трудностям и неправильностям современного словоупотребления. Ведь с про­сторечием связаны специфические выражения и обороты речи вульгарного или фамильярного характера. Например, дать по мозге; устройте пару билетиков; по-страшному, по-тихому (вместо: страшно, тихо); толкнуть речугу; всю дорогу – в значении "все время" и многие другие.

Эти явления в разных стилях и разновидностях современной разговорной речи выступают настолько ощутимо, что они больше всего вызывают протест со стороны отстаивающих чистоту и правильность русского литературного языка и чаще всего обсуждаются в нашей печати.

Третье. Еще одно явление в жизни современного русского языка, особенно в разговорной речи, вызывающее у многих тревогу и беспокойство, – это широкое и усиленное употребление своеобразных вульгарных, а иногда и подчеркнуто-манерных жаргонизмов. От них веет специфическим духом прошлого мещанства и налетом буржуазной безвкусицы. Таковы выражения: "оторвать" в смысле: достать, приобрести ("оторвать туфли с модерными каблуками"); "что надо", "сила" – в смысле: замечательный; "звякнуть" (по телефону); "законно – законный" для обозначения положительной оценки; "газует" (бежит); "категорический привет" и даже: «приветствую вас категорически» (вместо "здравствуйте"); "дико" (в значении – очень: дико интересно); "хата" (в смысле квартира) и тому подобное.

...Четвертое. Не менее тяжелым препятствием для свободного развития выразительных стилей современного русского языка является чрезмерное разрастание у нас употребления шаблонной, канцелярской речи, ее штампованных формул и конструкций. Об этом так писал Константин Паустовский: "Язык обюрокрачивается сверху донизу, начиная с газет, радио и кончая ежеминутной житейской бытовой речью". "Нам угрожает опасность замены чистейшего русского языка скудоумным и мертвым языком бюрократическим. Почему мы позволили этому тошнотворному языку проникнуть в литературу?" Оценочные эпитеты, излишества экспрессии – это индивидуальные свойства стиля Паустовского, но основная мысль ясна.

...Пятое. Естественно, что отсутствие прочных и точных литературных языковых навыков, влияния областного говора и просторечия особенно часто обнаруживается в произношении, в воспроизведении звуковой формы слова.

Сюда относятся и колебания в ударении, а часто – просто нелитературные ударения в отдельных словах как разговорного, так и книжного происхождения и в их формах. Например: средствА (вместо срЕдства), обществА (вместо Общества), облЕгчить (вместо облегчИть), документ (вместо докумЕнт), ходатАйствовать (вместо ходАтайствовать), ненАвисть (вместо нЕнависть), жестокО (вместо жестОко), пОняла (вместо понялА), обеспечЕние (вместо обеспЕчение), дермаНтин (вместо дерматин); произношение: фанэра, музэй, кофэ и так далее.

Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и развитое чутье родного языка, умение пользоваться его выразительными средствами, его стилистическим многообразием – лучшая опора, верное подспорье и очень важная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой Деятельности.

Можно закончить эту краткую беседу о русском языке и о некоторых неправильностях в его современном употреблении теми же словами, которыми закончил свою статью о любви к русскому языку покойный советский поэт Владимир Луговской: "Относитесь к Родному языку бережно и любовно. Думайте о нем, изучайте его, страстно любите его, и вам откроется мир безграничных радостей, ибо безграничны сокровища русского языка"».

3. Проведите дискуссию на тему: «Нужен ли современной молодежи литературный русский язык?» Этот материал поможет вам в проведении дискуссии.

Нужна ли вообще новым поколениям культура речи? Некоторые молодые люди, да и ученые-филологи утверждают, что классического русского языка для молодежи уже не существует, что не нужно следовать литературным нормам. Ряд исследований, проведенных учеными-филологами, касающихся анализа текстов современной литературы и языка СМИ, позволяют сделать вывод о том, как сильно влияние на молодежь жаргонной лексики. Нужно ли в этих условиях сохранять классический русский язык? Жаргон сегодня везде, существуют даже примеры перевода на него некоторых известных произведений русских классиков (например, филолог Виктор Шаповал перевел на жаргонную лексику «Горе от ума» Грибоедова). А вот как звучат в переводе на молодежный сленг строчки известного стихотворения М.Ю. Лермонтова «Выхожу один я на дорогу»: «Без конвоя выломлюсь по трассе». Масса произведений переведены на язык сленга, они пользуются популярностью, их покупают, читают. Уже издана довольно своеобразная книжка «Русский тусовочный как иностранный», в которой много упражнений: переводов со сленга на обычный русский, с русского – на сленг. Что это – игра или определенная тенденция, которую следует воспринимать серьезно?

Существует ли у каждого поколения свой язык? Почему ученые-филологи, признавая это, говорят, что постепенно каждое поколение «вырастает» из этого языка? О каком языке идет речь? Приведите примеры школьного, студенческого жаргона, сленга различных молодежных групп.

В своей среде вы общаетесь на сленге, но когда приходите в училище, класс, в театр, магазин, вы говорите на том самом русском литературном языке, которому вас учат в школе. И если вы пойдете на работу, или будете поступать в вуз, или поедете в другой город, захотите прочитать книгу, посмотреть фильм – вам нужен будет именно тот нормативный язык, который представляется таким скучным и требующим изучения. А есть ли, например, стра­ны, в которых отсутствует представление о языковых нормах?

Согласны ли вы с тем, что воспитывать языковую культуру необходимо с детства? Можно ли в детских передачах, фильмах, мультфильмах допускать, чтобы их герои говорили неправильно? Взрослые-то понимают, что сленг в этих передачах употребляется для «смеха и прикола», но в состоянии ли ребенок определить, что правильно, а что «для смеха»?

4. Прочитайте статью известного академика Дмитрия Лихачева о том, как надо правильно говорить. Что подразумевает академик Лихачев под «неряшливостью» в языке? Как язык характеризует человека? Можно ли по языку определить, к каким группам (возрастным, социальным, национальным, территориальным) принадлежит человек? Докажите свой ответ.

КАК ГОВОРИТЬ

«Неряшливость в одежде – это прежде всего неуважение к окружающим вас людям, да и неуважение к самому себе. Дело не в том, чтобы быть одетым щегольски. В щегольской одежде есть, может быть, преувеличенное представление о собственной элегантности, и по большей части щеголь стоит на грани смешного. Надо быть одетым чисто, но опрятно, в том стиле, который больше всего вам идет и в зависимости от возраста. Спортивная одежда не сделает старика спортсменом, если он не занимается спортом. "Профессорская" шляпа и черный строгий костюм невозможны на пляже или в лесу за сбором грибов.

А как расценивать отношение к языку, которым мы говорим? Язык в еще большей мере, чем одежда, свидетельствует о вкусе человека, о его отношении к окружающему миру, к самому себе.

Есть разного рода неряшливости в языке человека.

Если человек родился и живет вдали от города и говорит на своем диалекте, в этом никакой неряшливости нет. Не знаю, как другим, но мне эти местные диалекты, если они строго выдержаны, нравятся. Нравится их напевность, нравятся местные слова, местные выражения. Диалекты часто бывают неиссякаемым источником обогащения русского литературного языка. Как-то в беседе со мной писатель Федор Александрович Абрамов сказал: "С Русского Севера вывозили гранит для строительства Петербурга и вывозили слово – слово в каменных блоках былин, причитаний, лирических песен... „Исправить" язык былин – перевести его на нормы русского языка – это попросту испортить былины".

Иное дело, если человек долго живет в городе, знает нормы литературного языка, а сохраняет формы и слова своей деревни. Это может быть оттого, что он считает их красивыми и гордится ими. Это меня не коробит. Пусть он и окает и сохраняет свою привычную напевность. В этом я вижу гордость своей родиной – своим селом. Это не плохо, и человека это не унижает. Это так же красиво, как забытая сейчас косоворотка, но только на человеке, который ее носил с детства, привык к ней. Если же он хочет показать, что он "истинно деревенский", то это и смешно и цинично: "Глядите, каков я: плевать я хотел на то, что живу в городе. Хочу быть непохожим на всех вас!" Бравирование грубостью в языке, как и бравирование грубостью в манерах, неряшеством в одежде, – распространеннейшее явление, и оно в основном свидетельствует о психологической незащищенности человека, о его слабости, а вовсе не о силе. Говорящий стремится грубой шуткой, резким выражением, иронией, циничностью подавить в себе чувство страха, боязни, иногда просто опасения. В основе любых жаргонных, циничных выражений и ругани лежит слабость. "Плюющиеся словами" люди потому и демонстрируют свое презрение к травмирующим их явлениям в жизни, что они их беспокоят, мучат, волнуют, что они чувствуют себя слабыми, не защищенными против них.

По-настоящему сильный и здоровый, уравновешенный человек не будет без нужды говорить громко, не будет ругаться и употреблять жаргонных слов. Ведь он уверен, что его слово и так весомо.

Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем мы имеем дело: мы можем определить степень интеллигентности человека, степень его психологической уравновешенности, степень его возможной "закомплексованности" (есть такое печальное явление в психологии некоторых слабых людей, но объяснять его сейчас я не имею возможности – это большой и особый вопрос).

Учиться хорошей, спокойной, интеллигентной речи надо долго и внимательно — прислушиваясь, запоминая, замечая, читая и изучая. Но хоть и трудно – это надо, надо. Наша речь – важнейшая часть не только нашего поведения (как я уже сказал), но и нашей личности, наших души, ума, нашей способности не поддаваться влияниям среды, если она "затягивает"».





Дата публикования: 2015-01-23; Прочитано: 1991 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.013 с)...