Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

The Petrashevsky circle



In the forties, a circle of Utopian socialists was formed in Petersburg headed by Petrashevsky, a man of letters. This circle consisted of advanced young people who were united by their hatred of tsarism and serfdom, which hampered the country's development. The intensification of class struggle of the peasantry in Russia in the forties prompted the youth to unite in a political society. Petrashevsky himself, follo­wing the example of the Utopians, rejected the class struggle, recognizing only propaganda for Socialism. But there were members of his circle who called for the use of force for revolution. The members of the circle followed the revo­lutionary events in Europe with intense sympathy. In 1849 the members of the circle were arrested by the tsarist govern­ment and most of them sentenced to hard labour in Siberia.

ТЕМА 3, ЗАДАНИЕ 2 Б

Вариант 1

Художник увидел в окно старика, лицо которого пока­залось ему выразительным. Он велел служанке позвать прохожего и, когда тот пришел, сказал:

«Я пишу картину «Иродиада с головой Иоанна на блю­де». Ваша голова — как раз то, что мне нужно».

Старик задрожал.

л Да вы не волнуйтесь, я вам хорошо заплачу», — успо­коил его художник.

«Это само собой, — ответил старик. — Только как вы мне ее обратно-то приделаете?»

В этом варианте сохранено главное содержание шут­ки, заключающееся в неожиданном истолковании пред ложения художника, но игра слов здесь не чувствуется. Что касается новых деталей (Иродиада и т. д.), то они служат только для подготовки почвы для шутки и по­тому вполне правомерны. Слабость этого перевода преж­де всего в том, что не найден эквивалент для английско­го глагола to paint, имеющего значения «покрывать крас­кой» и «писать портрет».

Вариант 2

Художник послал служанку за прохожим, чтобы пред­ложить ему позировать.

Мой хозяин хочет нарисовать на вас карикатуру.

А что это такое?

Это картинка такая. За это вам денег дадут.

Это хорошо, а только смыть-то я ее с себя сумею?

В этом варианте в качестве эквивалентной игры слов используется многозначность предлога «на» в выраже­нии «нарисовать карикатуру» (нарисовать на ком, на чем или нарисовать на кого, на что).

Вариант 3

Художник послал служанку-хохлушку позвать прохо­жего в качестве модели.

Мой хозяин хочет тебя трошки помалевать.

Пусть сам себя помалюет!

Чудак, тебе за это денег дадут!

Это другое дело, а отмыться-то я сумею?

В этом варианте найден точный эквивалент для ан­глийского слова, только служанку пришлось сделать ук­раинкой.

Вариант 4

Художник пригласил прохожего в качестве натурщика и сказал: «Я хотел бы написать ваш портрет».

«Написать?! Да кто же его читать-то станет?» — уди­вился приглашенный.

В этом варианте уже найден полноценный русский эквивалент для передачи основного содержания оригина­ла — игры слов, основанной на многозначности английс­кого глагола.

ТЕМА 3, ЗАДАНИЕ 3





Дата публикования: 2015-01-10; Прочитано: 612 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...