Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
B 169 слабость одолела меня, и глаза отяжелели, и руки обессилели, и
B 170 ноги уже не повинуются усталому сердцу. Я приближаюсь
B 171 к уходу, и уведут меня в город Вечности. Да последую
B 172 я за Владычицей, и да возвестит она мне добрую для детей весть, и да проведет она
B 173 вечность надо мною. И было доложено обо мне его величеству царю Верхнего и Нижнего Египта Хеперкара.
B 174 И послали его величество
B 175 мне царские дары, словно правителю чужеземной страны, желая обрадовать слугу своего.
B 176 Царские дети во Дворце дали
B 177 мне знать о себе.
B 178 «Список царского указа, доставленный этому слуге: о возвращении его в Египет.
B 179 [Следует официальная царская титулатура:] Хор, живущий своими рождениями, обе Владычицы,[45] живущий своими рождениями, царь Верхнего и Нижнего Египта и Хеперкара, сын Ра,
B 180 Сенусерт, одаренный жизнью навеки. Царский указ спутнику царя, Синухе.
B 181 Доставлен тебе этот царский указ, дабы ведал ты:
B 182 Вот обошел ты чужие страны от Кедема до Ретену, и страна передавала тебя стране
B 183 по влечению сердца твоего. Но что сделал ты дурного, дабы ждать возмездия? Ты не злословил – некому отвергать речи твои.
B 184 Ты не изрекал хулы на Совет вельмож – некому опровергать слова твои.
B 185 Твоим сердцем овладело желание бежать, но не было ничего против тебя в сердце моем. Небо твое – царица Нефру, что во Дворце,
B 186 пребывает в цвете и поныне. Покрыта глава ее царским убором, дети ее
B 187 в царских покоях. Ты будешь копить добро, которое они тебе будут давать, и будешь жить от щедрости их. Итак,
B 188 отправляйся в Египет! Узришь ты подворье, в котором вырос, облобызаешь землю
B 189 у Великих Врат и соединишься с царскими друзьями. Ведь ты уже на –
B 190 чал стареть и уже расстался с мужеством. Подумай о дне
B 191 погребенья, о сопричислении к достоинству умершего. Получишь ты «ночь», и масла,[46]
B 192 и погребальные пелена из рук Таит.[47] Составят для тебя погребальную свиту,
B 193 изготовят золотой гроб для мумии и возглавие гроба из лазурита, и небо напишут над тобою, и опустят тебя
B 194 в деревянный ящик, и быки потянут тебя, и певцы будут шагать пред тобою. Будут
B 195 плясать карлики у входа в гробницу твою. Прочтут тебе список заупокойных жертв, и вот –
B 196 заклания многие у входа к жертвенникам твоим. Колонны твоей гробницы высечены будут из белого камня, и усыпальница твоя – средь
B 197 усыпальниц царских детей. Не встретишь ты кончину в чужеземной стране, и не азиаты проводят тебя в могилу,
B 198 и не будешь завернут в баранью шкуру, и не насыплют холма над тобою. Поздно тебе
B 199 бродяжничать по земле. Подумай о недугах. Вернись!» Застиг меня царский указ, когда я стоял
B 200 среди племени моего. И прочитали мне указ, и простерся я ниц, и коснулся
B 201 земли, и взложил землю на волосы мои. Обошел я свой стан, ликуя, и говорил я:
B 202 «Как сделано сие для слуги, чье сердце направило его в чужеземные страны?
B 203 Поистине прекрасна снисходительность сердца, спасающая меня от смерти! И да соизволишь ты повелеть, дабы
B 204 завершил я телесную жизнь свою в царском подворье». Список извещения, что указ получен:
B 205 «Слуга Дворца, Синухе, говорит: «Мир тебе! Прекрасно, что ведомо
B 206 богу благому, Владыке Обеих Земель, любимцу Ра, избраннику бога Монту, Владыке Фив Амону,[48] неумышленное бегство слуги его.
B 207 Владыка Обеих Земель, Себек, Ра, Хор, Хатхор, Атум и его Девятерица,[49]
B 208 Сопд, Нефербау, Семсеру,[50] Хор восточный, Владычица Буто (да оберегает она
B 209 главу твою), боги на водах,[51] Мин среди пустынь, Уререт, Владычица
B 210 Пунта, Нут, Хорур и все боги Страны Возлюбленной[52]
B 211 и островов в море – да ниспошлют они жизнь и власть ноздрям твоим, да одарят тебя дарами по щедрости своей,
B 212 да оделят тебя вечностью без предела и конца! Да охватит страх пред тобой
B 213 равнины и горы, и да покоришь ты все, что обегает солнечный диск. Это мольба слуги
B 214 господину своему, спасающему его от Аменти.[53]
B 215 Владыка познания человеческого,[54] он знал про раба своего Синухе, что страшится раб высказать это и тяжко ему и трудно
B 216 повторить это. Бог великий, подобие Ра, он сам образумил своего слугу.
B 217 Слуга – в руках пекущегося о нем; поистине, есть мне место в предначертаниях твоих. Твое величество –
B 218 Хор-победитель, в дланях твоих больше мощи, чем во всех горах и равнинах.
B 219 Да повелит твое величество доставить Меки из Кедема, Хентиуше
B 220 из Хенткешу, Менуса из Финикии.[55]
B 221 Это все правители, славные именами своими,
B 222 неизменные в любви к тебе, не говоря уже о правителе Ретену: его страна – твое имение,
B 223 подобно псам твоим. Непредумышленно было бегство слуги твоего, не задумывал я бегства в сердце моем,
B 224 не знаю, что удалило меня от моего места. Это
B 225 подобно сновидению: как если бы видел себя житель Дельты в
B 226 Элефантине, человек Болот – в Нубии. Ведь
B 227 не боялся я, и не было погони за мною. Ведь не внимал я клевете, и не звучало имя мое
B 228 в устах глашатая. И все же дрожало тело мое, и ноги
B 229 пустились бежать – сердце мое увлекло меня в бегство. Бог предначертал это, он
B 230 увел меня из страны моей. Ведь нет во мне высокомерия, и опаслив тот, кто знает
B 231 страну свою,[56] и разлил Ра страх пред тобой по равнинам и ужас пред тобой
B 232 надо всеми горами. Будь я в твоем подворье – ты, и только ты властен закрыть мне
B 233 свет неба. Солнечный диск восходит по желанию твоему. Воду речную – пьют ее
B 234 по воле твоей. Ветер вышний – вдыхают его, когда ты прикажешь.
B 235 Слуга твой передаст должность верховного сановника, которой достигнул в месте этом, кому повелишь.
B 236 Да поступит твое величество, как заблагорассудит, ибо мы живем воздухом, который даруешь нам ты.
B 237 Да любят Ра, Хор, Хатхор ноздри твои благородные, приснолюбимые богом Монту, Владыкою Фив! И да будут ноздри твои вечны!»
B 238 И вот пришли к слуге и дали ему провести еще день в стране Иаа.
B 239 И передал я добро мое детям моим. Первенец мой стал во главе племени,
B 240 и все племя мое и все имущество мое перешло в руку его – все мои люди и скот,
B 241 все припасы, все плодоносные деревья. Отправился затем слуга на юг.
B 242 Остановился я у Путей Хора.[57] Начальник рубежной стражи
B 243 послал в царское подворье гонца с вестью о моем возвращении. Повелели его величество, дабы
B 244 отправился в путь искусный начальник царских земледельцев и доставил мне на судах
B 245 царские дары для азиатов, сопровождавших меня до Путей Хора.
B 246 Каждого из прибывших[58] назвал я по имени его, и каждый слуга был при деле своем. Отплыл я под
B 247 парусами. Месили рядом тесто и делали сусло, пока не достиг я города Иту.[59]
B 248 Озарилась земля очень рано, и вот пришли и позвали меня. Десять человек пришли за мною,
B 249 чтобы отвести меня во Дворец. Я коснулся челом земли между сфинксами.[60]
B 250 Царские дети ждали с приветствиями у ворот.
B 251 Повели меня царские друзья колонным двором в покои.
B 252 Застал я его величество, восседающим на Великом золотом троне под навесом. Распростерся я перед ним
B 253 ниц и обеспамятел. Бог
B 254 обратился ко мне милостиво, я же был подобен охваченному мраком.
B 255 Душа моя исчезла, тело ослабло, и не было больше сердца в груди, и не различал
B 256 жизнь от смерти. Изрекли тогда его величество одному из друзей: «Подними
B 257 его, пусть говорит со мною». И еще изрекли его величество: «Вот ты прибыл. На чужбине, после твоего бегства, покорил ты чужеземные страны.
B 258 Но нагрянула старость, достиг ты ее порога. Немалое дело – погребение
B 259 тела твоего. Не азиаты проводят тебя в могилу. Так не поступай, не поступай, как раньше, – ведь безмолствуешь ты теперь, когда
B 260 названо имя твое». Я боялся возмездия и отвечал ответом
B 261 испуганного: «Что вещает мне мой владыка? Как мне ответить на это. Лучше промолчать.
B 262 Ведь это длань божия: ужас, который ныне во мне, подобен тому, что обратил меня в бегство, предначертанное богом.
B 263 Вот я пред тобою – жизнь моя принадлежит тебе. Да поступит твое величество по изволению своему».
B 264 Повелели его величество привести царских детей. Изрекли его величество царской супруге: «Смотри,
B 265 вот пришел Синухе, он как азиат, он превратился в кочевника». Издала она громкий крик, а
B 266 царские дети в один голос сказали
B 267 его величеству: «Воистину, это не он, царь, владыка наш». Изрекли его величество: «Это
B 268 воистину он». И вот принесли они ожерелья свои – мениты и систры свои, и трещотки[61] свои с собой
B 269 и теперь поднесли его величеству, говоря: «Руки твои, о царь, да простираются
B 270 к прекрасному, – к убранству Владычицы Неба, о непреложный владыка! Богиня золота да ниспошлет
B 271 вечную жизнь твоим ноздрям! И да соединится с тобою Владычица Звезд![62] Да спустится венец Юга вниз по течению, и да поднимется вверх по течению венец Севера,
B 272 и да соединятся по слову его величества, и да возложат урей[63] на чело твое! Ограждал
B 273 ты простолюдина от несчастья. Да будет милостив к тебе Ра, Владыка Обеих Земель.
B 274 Слава тебе и Владычице Мира![64] Ослабь свой лук, отложи стрелу свою.
B 275 Верни дыхание задыхающемуся, а нас одари даром прекрасным –
B 276 даруй нам этого вождя кочевников, сына богини Мехит,[65] азиата, рожденного в Стране Возлюбленной,
B 277 совершившего побег из страха пред тобою, бежавшего из
B 278 ужаса пред тобою. Но у созерцавшего лик твой нет более страха, и
B 279 не ужасается глаз, видавший тебя». Изрекли его величество: «Пусть не страшатся
B 280 и не ужасается. Он будет царским другом,
B 281 один из числа придворных,
B 282 Ступайте в утренние покои, отведите
B 283 ему место». Я вышел из покоя,
B 284 и царские дети подали мне руки свои, и направились мы к Великим Вратам.
B 285 Отвели мне место в доме царского сына,
B 286 Прекрасно там – прохладительная палата,[66]
B 287 и лики богов, и образ небосвода. И повсюду бесценные
B 288 сокровища, а там – одеяния из царского полотна и
B 289 в самолучшее царское умащение для вельмож, которых любит царь, и
B 290 при каждом деле – свой служитель. Стерли следы годов с тела моего,
B 291 побрили меня, причесали волосы, пустыне оставил я мерзость,
B 292 ветошь – скитающимся в песках,
B 293 Одет я в тонкое полотно, умащен самолучшим умащением и лежу
B 294 на кровати. Оставил я пески живущим в них
B 295 и деревянное масло – умащающимся им. Дали мне дом
B 296 владельца сада, он был царским другом. Множество мастеров,
B 297 строили дом, и каждое дерево посажено заново. Кушанья приносили мне
B 298 из Дворца три и четыре раза в день,
B 299 не считая того, что давали царские дети, и не было ни в чем промедления.
B 300 Построили мне пирамиду из камня среди
B 301 пирамид. Начальник над строителями размерил
B 302 место для постройки. Начальник над художниками писал изображения,
B 303 Начальник над ваятелями
B 304 работал резцом. Начальник над зодчим города Вечности следил за пирамидой. Все, что кладут обычно
B 305 в гробницу, было наготове. Назначили жрецов для посмертных священнослужений.
B 306 Отвели посмертный надел с полями в должном месте,
B 307 как подобает царскому другу первой близости. Изваяние мое украшено
B 308 золотом, набедренник из тонкого золота. Его величество повелели сделать так.
B 309 Нет человека толпы, которому сотворили подобные благодеяния! И был
B 310 в милости у царя по день смерти.
B 311 [Колофон:] Доведено до конца, как было найдено написанным.
Правда и Кривда [67]
2.1 […] Сказал Кривда
2.2 Девятерице: «Пусть приведут Правду и ослепят его на оба глаза, и пусть сидит
2.3 привратником у ворот моего дома». И Девятерица исполнила все, что он сказал.
2.4 И вот прошли дни, и взглянул Кривда на Правду, своего старшего брата, – и увидел
2.5 многие его достоинства. Тут же сказал он двум слугам Правды:
2.6 «Возьмите своего господина и бросьте его
2.7 злому льву и многид! [……! Повиновались слуги и
2.8 поднялись с Правдой. И Правда […]: «Не касайтесь меня».
[……]
3.1 – [………]
3.3 [……]
3.4 [..] И вот, прошло много дней,
3.5 вышла […] из дому […]
3.6 [……I не было подобного ему во всей стране.
3.7 Тогда они явились к ней и сказали: «Пойдем с нами, посмотри […]
4.1 [.. 1 брошенный у холма, и пусть сидит привратником у ворот нашего дома».
4.2 Она отвечала: «Ступай взгляни на него». Служанка пошла и привела его.
4.3 Когда она увидела его, то загорелась вожделением неудержимым. Когда она увидела его […]
4.4 что он […] Он провел с нею ночь и познал ее, как познает
4.5 мужчина. И тою же ночью понесла она мальчика. И вот
4.6 прошло много дней, и она родила сына. И не было подобного ему
4.7 во всей этой стране. Он был большой […] и подобен рожденному от бога. Отдали его в
5.1 школу. Он выучился писать отлично и исполнял все мужские работы. Он
5.2 превзошел во всем старших товарищей, которые были в школе с ним вместе.
5.3 Тогда товарищи сказали ему: «Чей ты сын? У тебя нет отца».
5.4 И они издевались над ним и оскорбляли его, говоря: «В самом деле, нет у тебя отца!» Тогда
5.5 мальчик сказал своей матери: «Кто мой отец? Я назову его им
5.6 моим товарищам. Они все говорят мне: «Где твой отец?»
5.7 Так говорят они и обижают меня». Тогда мать сказала: «Смотри,
5.8 вот слепой сидит у ворот – это отец твой»,
6.1 Так сказала ему мать. Он сказал: «По-настоящему стоило бы созвать
6.2 твоих родичей и призвать крокодила![68]» Мальчик привел
6.3 отца в дом, усадил его на стул, и подставил скамейку
6.4 ему под ноги, и положил перед ним хлеб, – он дал ему есть
6.5 и пить. И сказал мальчик своему отцу: «Кто
6.6 ослепил тебя? Скажи, чтобы я мог отомстить за тебя». Отец сказал ему: «Мой младший брат
6.7 ослепил меня». И он рассказал сыну все, что с ним произошло. И сын пошел, чтобы отомстить
7.1 за отца. Он взял десять хлебов, посох,
7.2 сандалии, один мех и один меч. Взял он одного быка,
7.3 прекрасного с виду, и направился туда, где паслось стадо Кривды.
7.4 Он сказал пастуху: «Вот десять хлебов, и посох,
7.5 и мех, и меч, и сандалии – это все тебе.
7.6 А быка сохрани для меня, пока я не возвращусь из города». И вот прошло много дней,
7.7 и бык оставался много месяцев
7.8 в стаде Кривды. И вот Кривда
8.1 пришел на пастбище посмотреть свои стада и увидел этого быка,
8.2 который был прекрасен с виду. Он сказал своему пастуху: «Отдай мне этого быка, я его съем».
8.3 Пастух сказал ему: «Это не мой бык […], не могу отдать его тебе». Тогда Кривда сказал ему:
8.4 «Все мои быки в твоих руках – отдай любого из них хозяину». Услышал мальчик,
8.5 что забрал Кривда его быка, и отправился туда, где паслось стадо
8.6 Кривды. Он сказал пастуху: «Где мой бык? Я не вижу его
8.7 между твоих быков». Пастух сказал ему: «Все быки до единого в твоем распоряжении. Выбирай
9.1 любого, какой тебе нравится». Сказал ему мальчик: «Есть ли среди них подобный моему по размерам?
9.2 Ведь когда он стоит в Пайамуне, кончик хвоста его – в зарослях папируса.[69]
9.3 Один его рог покоится на западной горе, другой – на
9.4 восточной. Место его отдохновения – главное русло реки. И шестьдесят телят рождаются от него
9.5 ежедневно». Тогда сказал ему пастух: «Разве бывают быки таких размеров, как ты говоришь?»
9.6 Тогда мальчик схватил его и потащил к Кривде. А Кривду он потащил
10.1 на суд Девятерицы. Боги Девятерицы сказали мальчику: «Неправда […],
10.2 мы не видали быка таких размеров, как ты говоришь». Тогда мальчик сказал Девятерице:
10.3 «А нож таких размеров, как вы говорите, – чтобы гора Ял была клинком[70] […],
10.4 а рукоятью […1 Коптоса, ножнами – гробница бога, а поясом – стада Кал[..]?
10.5 Потом он сказал Девятерице: «Рассудите Правду и Кривду. Я пришел
10.6 отомстить за него». Тогда Кривда поклялся именем Владыки, – да будет он жив,
невредим и здрав! – говоря: «Как вечен Амон, как вечен Владыка – так да разыщут
10.7 Правду и, если жив он, да ослепят меня на оба глаза и да посадят привратником у ворот
его дома!» Тогда и
11.1 мальчик поклялся именем Владыки, – да будет он жив, невредим и здрав!»
Как вечен Амон, как вечен Владыка – так да разыщут
11.2 Кривду и, если он жив, [……] и нанесут ему пятьсот ударов и пять ран,
11.3 и ослепят на оба глаза, и посадят привратником у врат дома Правды»,
11.4 […] Правды и Кривды.
(Далее следы поврежденного колофона.)
Два брата [71]
1.1 Рассказывают, что были два брата, родившиеся от одной матери и одного отца. Анупу – так звали старшего, звали меньшего Бата. Были у Анупу и дом и жена, а
1.2 меньшой брат был ему наместо сына: он делал старшему его одежду и выходил со скотом его в поле, и
1.3 он пахал, и собирал жатву в его житницы. Все это исполнял он для брата, всякие работы в поле. Меньшой брат
1.4 был прекрасный юноша, и не было подобного ему во всей стране, и была сила бога в нем. И вот прошло много дней, и меньшой брат
1.5 каждый день, по заведенному порядку, уходил со скотом, и каждый вечер возвращался, нагруженный
1.6 всяческими травами полей и молоком, деревом и всяческим прекрасным полевым добром, и все складывал перед братом своим, который сидел
1.7 со своею женой, и пил он, и ел, а потом удалялся в хлев, чтобы провести ночь среди скота своего.
1.8 […] А после того как земля озарялась и наступал следующий день […], он варил пищу и ставил перед братом своим старшим,
1.9 а тот давал ему хлебы в поле, и он выгонял свой скот в поле пасти и шел со своим скотом.
1.10 И животные говорили ему: «Хороша трава там или там», – и он слушал их и вел их в
2.1 место, обильное прекрасной травой, как они хотели. И скот, который он пас, тучнел весьма и давал приплод
2.2 весьма щедрый. И вот, когда наступило время пахать, старший брат сказал ему: «Готовь нам упряжку […],
2.3 будем пахать, потому что поле вышло из-под разлива, оно хорошо для пахоты. И ты тоже придешь
2.4 в поле, с зерном для посева придешь ты, потому что мы начинаем пахать завтра утром». Так он сказал.
2.5 И меньшой брат выполнил все наказы старшего, о чем бы тот ни сказал: «Сделай это!» И после того как земля
2.6 озарилась и наступил следующий день, оба отправились в поле с зерном для посева. И сердца их
2.7 ликовали весьма и радовались их трудам уже в начале труда. И вот прошло много дней,
2.8 и братья были в поле и перестали сеять – все зерно вышло. Тогда старший послал брата в селение,
2.9 сказав: «Поспеши принести нам зерна из селения». Меньшой застал невестку свою за
2.10 причесыванием. Он сказал ей: «Встань и дай мне зерна,
3.1 я спешу обратно, потому что брат мой старший ждет меня в поле. Не медли!» Она сказала ему: «Ступай и
3.2 открой житницу и возьми сам, сколько нужно, – чтобы не остановилась прическа моя на полпути». Тогда юноша пошел
3.3 в свой хлев и взял большой сосуд. Хотелось ему унести побольше зерна. Нагрузился он
3.4 пшеницею и ячменем и вышел из житницы. Тогда она сказала ему: «Что за ноша у тебя на плече?» Он сказал ей: «Три хара[72]
3.5 пшеницы, два хара ячменя, всего пять хар – вот какая ноша на плече моем». Так он сказал. Она же сказала: «Много силы
3.6 в тебе! Я вижу твои достоинства ежедневно». И пожелало сердце ее познать его, как познают мужчину,
3.7 Она встала, и обняла его, и сказала ему: «Идем, полежим вместе час. На пользу будет это тебе – я сделаю
3.8 тебе красивую одежду». Тогда юноша стал подобен южной пантере в гневе […] из-за
3.9 скверных слов, которые она произнесла, и она испугалась весьма. И он заговорил с ней и сказал: «Как же это? Ведь ты мне
3.10 наместо матери, а твой муж наместо отца, ведь он старшин брат, он вырастил меня.
4.1 Что за мерзость ты мне сказала! Не повторяй ее мне никогда, и я не скажу никому, и замкну уста свои, чтобы не
4.2 услыхал об этом никто из людей». И он поднял свою ношу и отправился в поле. Он вернулся к брату, и они снова взялись за дело и
4.3 занялись своею работою. И вот, когда наступил вечер, старший брат пошел в
4.4 дом свой, а меньшой погнал скот, нагрузившись всяческим полевым добром.
4.5 В селение погнал он скот свой, чтобы спал скот в хлеве своем ночью. И вот жена старшего брата была в страхе
4.6 из-за слов, которые она сказала. Взяла она жир и натерлась им, словно бы перенесла побои, – чтобы
4.7 сказать своему мужу: «Это брат твой меньшой избил меня». А муж возвратился вечером, как
4.8 и всякий день, по заведенному порядку. Вошел он в дом свой и застал жену свою лежащей и якобы больной.
4.9 Не полила она воды ему на руки, как обычно. Не зажгла света перед ним, и дом был во мраке. Она лежала, жалуясь
4.10 на тошноту. Муж сказал ей: «Кто обидел тебя?» Она сказала ему: «Никто не обижал меня, кроме твоего брата
5.1 меньшого. Пришел он взять для тебя зерно, и застал меня одну, и сказал мне: «Идем, полежим
5.2 вместе час. Надень свой парик». Так он сказал. Но я не стала слушать его. «Разве я не мать тебе? Разве твой брат тебе не наместо твоего отца?»
5.3 Так я сказала ему. Он испугался и избил меня, чтобы я не рассказывала тебе. Если оставишь его жить, я умру. Вот, когда
5.4 он придет […], ибо я страдаю из-за этого скверного умысла, который он собирался исполнить вчера[73]». Тогда старший брат
5.5 сделался подобен южной пантере. Он наточил свой нож и сжал его в руке своей. Он встал за воротами
5.6 хлева, чтобы убить брата своего меньшого, когда тот возвратится вечером и станет загонять скот свой в
5.7 хлев. И вот, когда солнце село, меньшой брат, нагруженный, по ежедневному своему обыкновению, всякими травами полевыми,
5.8 пришел. И первая корова взошла в хлев. И сказала она своему пастуху: «Вот твой старший брат стоит
5.9 с ножом, чтобы убить тебя. Беги от него!» И услыхал он, что сказала первая корова.
6.1 Взошла и другая корова и сказала то же. Тогда взглянул он под ворота хлева
6.2 и увидел ноги брата, который стоял за воротами с ножом в руке,
6.3 Тогда положил он ношу свою на землю и бросился бежать, спасаясь. А старший брат
6.4 пустился вдогонку с ножом в руке. Тогда меньшой призвал на помощь бога Ра-Хорахти, воззвав:
6.5 «Владыка благой! Ты, правящий суд над лживым и праведным!» И
6.6 внял Ра его мольбе. И повелел Ра, чтобы легли воды между ним и его братом
6.7 и кишели бы крокодилами те воды. И вот один из братьев оказался на одном берегу, второй – на другом.
6.9 И вот старший дважды ударил себя по руке, досадуя, что не убил меньшого. Тогда
6.10 меньшой обратился к нему с другого берега и сказал: «Останься на месте, пока не озарится земля. Когда же взойдет солнечный диск, я буду
7.1 судиться с тобой пред его ликом, и он воздаст по заслугам лживому и праведному – потому что я не останусь с тобой […] во веки веков,
7.2 не буду там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра[74]». И вот земля озарилась, и наступил следующий день,
7.3 и поднялся Ра-Хорахти, и смотрели один на другого братья. И тогда заговорил меньшой и сказал так:
7.4 «Что это значит? Ты погнался за мною, чтобы убить коварно! А ведь ты даже не выслушал моих слов! Ведь я – твой брат меньшой,
7.5 ведь ты мне наместо отца! Ведь супруга твоя мне наместо матери! Поистине это так! Когда ты послал меня принести зерна, твоя
7.6 жена сказала мне: «Идем, полежим час вместе». Но погляди, как она все вывернула и перевернула в глазах твоих!» После этого он
7.7 поведал брату обо всем, что случилось между ним и невесткою. И он поклялся именем Ра-Хорахти[75] и примолвил:
7.8 «Так что же это значит, что ты гонишься за мною и хочешь коварно убить меня ножом ради распутницы?» И взял он
7.9 острый лист тростника, и отсек себе тайный уд, и бросил в воду, а потом рыба-сом проглотила его.[76] И
8.1 лишился он силы, и стал несчастен, а старший брат сокрушался сердцем своим весьма и громко зарыдал, но не мог перебраться к брату своему меньшому через воды, кишевшие крокодилами.
8.2 И обратился к нему меньшой и сказал: «Почему ты думал одно лишь дурное, почему не вспомнил чего-либо доброго, что сделал я для тебя? Ступай же теперь в свой дом
8.3 и сам ходи за своим скотом, ибо не буду больше там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра. Но вот ты сделаешь для меня – ты придешь мне на помощь, если
8.4 узнаешь, что приключилось со мною недоброе. Я вырву свое сердце и возложу его на верхушку цветка кедра. Если срубят кедр и свалят наземь,
8.5 ты придешь, чтобы найти мое сердце. И если семь лет пройдет в поисках – не падай духом. Когда же ты найдешь его, то положишь в сосуд с прохладной водой, и я оживу и отомщу
8.6 тому, кто причинил мне зло. А что недоброе приключилось со мною, ты узнаешь, когда подадут тебе в руки пиво и вдруг выплеснется оно за край. Не медли тогда нисколько!» И он отправился
8.7 в долину Кедра, а старший брат отправился в дом свой, схватившись руками за голову и осыпав себя пылью. И достиг он дома своего, и убил
8.8 жену, и бросил ее собакам, и сел оплакивать брата своего меньшого. И вот прошло много дней, и меньшой брат оставался в долине Кедра
8.9 и был один. Дни проводил он в охоте за дичью пустыни, вечером ложился спать под кедром, на верхушку цветка которого положил свое сердце.
9.1 И вот прошло много дней, и он собственными руками построил себе в долине Кедра дворец,
9.2 полный всевозможными прекрасными вещами, и желал обзавестись семьей. И вот вышел он из своего дворца и встретился с Девятерицею.
9.3 Боги шли, исполняя предначертанное ими для всей земли. Изрекла Девятерица, обращаясь
9.4 к нему: «Эй, Вата, бык Девятерицы, ты живешь здесь в одиночестве, после того как покинул селение свое из-за жены Анупу, брата твоего
9.5 старшего? Но гляди, убита жена его, ты отомстил». И сокрушались боги сердцем
9.6 из-за него весьма. Сказал Ра-Хорахти богу Хнуму:[77] «Сотвори для Баты жену, чтобы не жил он
9.7 в одиночестве». И Хнум сотворил ему супругу. Телом и лицом была она прекраснее всех женщин
9.8 во всей стране. Семя всех богов пребывало в ней. И вот явились семь Хатхор взглянуть на нее и изрекли
9.9 единогласно: «Она умрет от меча». Бата хотел ее весьма сильно, и она поселилась в его дворце. И проводил он дни
10.1 в охоте за дичью пустыни и приносил добычу домой и складывал перед нею. А после он сказал ей: «Не выходи наружу, чтобы море
10.2 не схватило тебя: ты не сможешь спастись, потому что ты женщина. Мое сердце покоится на верхушке
10.3 цветка кедра. Если кто найдет его, я буду сражаться». И он открыл ей все до
10.4 конца. И вот прошло много дней, и Бата отправился на охоту по заведенному порядку.
10.5 Вышла женщина погулять под кедром рядом с ее домом. Увидело ее море,
10.6 погнало за нею свои волны. Она побежала и укрылась в доме. А море
10.7 обратилось к кедру и сказало: «Поймай ее для меня!» И кедр раздобыл для моря прядь ее волос, а
10.8 море отнесло их в Египет и вынесло на берег там, где работали портомои фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! И запах
10.9 ее волос пропитал одеяния фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! И его величество бранили портомоев фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! – говоря: «Запах умащений в одеяниях фараона, – да будет он жив, невредим и здрав!» Так бранили они портомоев ежедневно, и портомои
Дата публикования: 2015-01-15; Прочитано: 159 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!