Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

B) TRANSLATE. At one time the British were known throughout the world as a nation of courteous and careful drivers



At one time the British were known throughout the world as a nation of courteous and careful drivers. We motored quietly along in our Rovers and Rolls Royces, our Minis and our Мorrisеs, stopping occasionally to let an old lady or a flock of sheep cross the road. In recent years standards have fallen and the government has introduced all kinds of measures to encourage better driving, including voucher parking, speed cameras, traffic cones, congestion charges and road rage. The last of these requires motorists to stop their cars and threaten each other with violence if they believe this olde-wоrlde соurtesy has been breached in any way. The True Brit still maintains many of the nobler motoring traditions in this country, such as stopping at red lights and giving way to hedgehogs. As for the famous question which "side" are you on? Wеll, of course, in Britain right is wrong and left is right. Will we ever change`' Not likely! The True Brit would rather abandon his car altogether and walk (which, come to think of it, hе's doing more and mоrе these days).

EXERCISE 20. TRANSLATE

1. Британці визнані одним із найчемніших народів у світі. 2. Ми їхали автомобілем повільно, але все ж потрапили в яму. 3. Збір за користування транспортним засобом у центрі міста нещодавно ухвалили на законодавчому рівні. 4. Під час руху водії мають дотримуватися правил, не перевищувати швидкість. 5. Дорожні правила стали гнучкішими, та однаково британці їх дотримуються. 6. Навіщо порушувати закон, якщо його можна дотримуватися? 7. Норми знизилися, і людям стало краще жити. 8. Зниження стандартів у будь-якій сфері не приводить ні до чого доброго. 9. Він їхав на автомобілі з великою швидкістю, тому й потрапив у аварію. 10. Ввічливим людям легше жити на світі. 11. Вона нізащо не відмовиться від своєї ідеї. 12. Усіх туристів везли автомобілем до готелю, коли автобус зламався. 13. Навіщо відмовлятися від автомобіля, якщо ти можеш собі його дозволити? 14. Не розумію, як я тільки могла відмовитися від цього запрошення!

EXERCISE 21. MATCH A WITH B. DISCUSS THE MEANINGS OF THE PROVERBS. THINK OF CIRCUMSTANCES OR STORIES WHICH MIGHT ILLUSTRATE THE TRUTH OF THE PROVERB

A B
1. To pull the devil by the tail. 2. As thin as a rate. 3. That cock won’t fight. 4. To be wise behind the hand. 5. To kick against the pricks. 1. Битися як риба об лід. 2. Цей номер не пройде. 3. Худий як тріска. 4. Лізти на рожен. 5. Мудрий по шкоді.

EXERCISE 22. TRANSLATE

1. Збір за користування транспортним засобом у центрі міста не змусив водіїв дотримуватись правил дорожнього руху. 2. Вона все життя б’ється як риба об лід, однак нічого не виходить. 3. Чемні люди ніколи не лізуть на рожен. 4. Він порушив свою обіцянку, і вона на нього образилась. 5. «Зі мною цей номер не пройде», – сказала матуся та пішла на кухню. 6. Швидка їзда на автомобілі ні до чого доброго не приведе, як у тій приказці: «Тихше їдеш – далі будеш». 7. Який же ти розумний, особливо мудрий по шкоді. 8. Вона не може відмовитись від автомобіля, бо живе дуже далеко від міста. 9. Через зниження стандартів водії почали порушувати правила дорожнього руху. 10. Усе життя вона б’ється як риба об лід, але нічого не може добитися. 11. «Цей номер не пройде», – сказала матуся та змусила його з’їсти кашу. 12. «Тихше їдеш – далі будеш» – гарна приказка. 13. Цей хлопчина худий, як тріска: йому слід добре харчуватися.

EXERCISE 23.





Дата публикования: 2014-12-28; Прочитано: 294 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...