Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Parliamo italiano: l’italiano commerciale. Parte II 2 страница



Parliamo italiano: l’italiano commerciale. Parte II

(«Говорите по-итальянски»: деловой итальянский)

U. Buon giorno. Mi chiamo Aurelio. D. Salve! Sono Veronica. U. Siamo lieti di accogliervi nella nostra scuola virtuale di italiano commerciale. D. Se siete pronti, possiamo cominciare. Prima unità ACCOGLIENZA Ascoltiamo i dialoghi DIALOGO 1 D. Buon giorno. U. Buon giorno dottoressa Spinelli. Come sta?   D. Sto bene, grazie. E Lei? U. Abbastanza bene, grazie. Benvenuta alla UNIX!   DIALOGO 2 D. Buon giorno. Benarrivato, signor Rossi! Permetta che mi presenti. Sono Anna Petrova. Sono la rappresentante della società EUROPLAST. U. Piacere, signora Petrova. È stato molto gentile da parte Sua essere venuta a prendermi all’aeroporto.   D. Scusi, e il suo collega, signor Frattini? U. Ah, sì! Ha avuto un impegno imprevisto e non è potuto venire con me oggi. Arriva domani con lo stesso volo dell’Alitalia. Potete mandare qualcuno a prenderlo?   D. Provvederò io personalmente. U. Mille grazie. DIALOGO 3 D. Sono Maria Castelli. Sono l’assistente della dottoressa Spinelli. U. Sono il responsabile del settore commerciale. Piacere. D. Molto lieta di conoscerLa. U. Le presento il signor Ivanov, direttore dell’Ufficio tecnico. D. Piacere di conoscerLa. U. Il piacere è tutto mio. Prego, si accomodi. Conosce il nostro vice-direttore, signor Alekseev? Sarà qui tra un istante. Posso offrirLe un caffè o un tè?   D. Un bicchiere di acqua minerale, grazie. U. Il viaggio è andato bene? D. È andato tutto bene, grazie. U. Ha trovato facilmente la nostra via? D. Sì, senza problemi. U. Ha visto che bel tempo fa a Mosca? D. Speriamo che il bel tempo duri fino alla fine della settimana. U. È già stata a Mosca? D. No, questa è la prima volta. U. Se ha tempo, dovrebbe andare a vedere la Piazza Rossa. E poi potrebbe visitare il museo storico. Ecco una piantina della città. Le ho segnato le cose più interessanti da vedere.   DIALOGO 4 U. Buon giorno. Lei è la signora Secchini? D. Sì, sono io. U. Piacere di conoscerLa. Sono Andrei Ivanov della ditta UNIX. D. Molto lieta, signor Ivanov. U. Come è andato il volo? D. Benissimo, grazie. U. Sarà stanca? D. Un pò. A proposito, avete prenotato una stanza in albergo per me com’eravamo d’accordo? U. Certo. Non si preoccupi. D. Bene. Quanto tempo ci vuole per arrivare al mio albergo? U. Un quarto d’ora al massimo. D. Chiamiamo un taxi? U. Non c’è bisogno. Fuori dall’aeroporto ci aspetta il nostro autista. D. Allora, possiamo andare? U. Sì, e quanti bagagli ha? D. Ho solo una valigia e questa borsetta. U. Vuole una mano? D. Grazie, è molto gentile. U. Prego, mi segua.   DIALOGO 5 U. Buon giorno. Ho un appuntamento con la signora Nardi alle 10. D. Scusi, il Suo nome … U. Mi chiamo Sergej Popov. Sono il vice-presidente della EUROTRANS. D. Può aspettare un momentino? U. Va bene. D. Nel frattempo gradisce un caffè? U. Sì, grazie. Senza zucchero, per favore. D. Si accomodi, la signora Nardi La sta aspettando.   Ripetiamo parole ed espressioni Tema 1. Сome ricevere un ospite Posso presentarmi? Mi permetta di presentarmi: mi chiamo Anna Smirnova, direttore vendite alla UNIX. Buon giorno. Buona sera. Buon giorno dottoressa Spinelli. Come sta? Sto bene, grazie. E Lei? Abbastanza bene, grazie. Non c’è male, grazie. Benvenuta alla UNIX! Lei è il signor Popov? Il Suo nome, prego? Posso avere il Suo nome, per favore? Lei è della ditta TECNOPROF? Può dirmi da chi ha avuto il nostro nominativo?   Posso sapere il motivo della Sua visita? Sono Maria Castelli. Sono l’assistente della dottoressa Spinelli. Piacere. Sono il responsabile del settore commerciale. Molto lieto di conoscerLa. La accompagno all’Ufficio tecnico. Le presento il signor Ivanov, direttore dell’Ufficio tecnico.   Piacere di conoscerLa. Il piacere è tutto mio. Prego, si accomodi. Conosce il nostro vice-direttore, signor Alekseev? Molto lieta. Il dottor Rossi sarà da Lei tra un istante. Vuole accomodarsi nella sala conferenze? Posso offrirLe un caffè, un tè? Un bicchiere di acqua minerale, grazie. Il viaggio è andato bene? È andato tutto bene, grazie. Ha trovato facilmente la nostra via? Sì, senza problemi. Ha visto che bel tempo fa qui a Mosca? Speriamo che il bel tempo duri fino alla fine della settimana. Ha passato bene le ferie?   Buon giorno. Lei è la signora Secchini? Sì, sono io. Piacere di conoscerLa. Sono Andrei Ivanov della ditta UNIX. Molto lieta, signor Ivanov. Come è andato il volo? Benissimo, grazie. Sarà stanca? Un pò. A proposito, avete prenotato una stanza in albergo per me com’eravamo d’accordo? Certo. Non si preoccupi. Bene. Quanto tempo ci vuole per arrivare al mio albergo? Un quarto d’ora al massimo. Chiamiamo un taxi? Non c’è bisogno. Fuori dall’aeroporto ci aspetta il nostro autista. Allora, possiamo andare? Sì, e quanti bagagli ha? Ho solo una valigia e questa borsetta. Vuole una mano? Grazie, è molto gentile. Prego, mi segua.   Buon giorno. Benarrivato, signor Rossi! Permetta che mi presenti. Sono Anna Petrova. Sono la rappresentante della società EUROPLAST. Piacere, signora Petrova. È stato molto gentile venire a prendermi all’aeroporto.   Scusi, e il Suo collega, signor Frattini? Ah, sì! Ha avuto un impegno imprevisto e non è potuto venire con me oggi. Arriva domani con lo stesso volo dell’Alitalia. Potete mandare qualcuno a prenderlo? Provvederò io personalmente. Mille grazie.   Buon giorno. Ho un appuntamento con la signora Nardi alle 10. Scusi, il Suo nome … Mi chiamo Sergej Popov. Sono il vice-presidente della EUROTRANS. Può aspettare un momentino? Va bene. Nel frattempo gradisce un caffè? Sì, grazie. Senza zucchero, per favore. Si accomodi, la signora Nardi la sta aspettando.   Tema 2. Сome comunicare messaggi e programmi Il signor Rossi ha appena telefonato. Sarà in ufficio tra 10 minuti. Il dottor Mirskij mi ha incaricato di farLe le sue scuse.   Non è riuscito a prendere il treno delle 7. Quindi non potrà essere qui prima delle 11.   Il nostro direttore ha chiamato 5 minuti fa, confermando l’appuntamento di domani. Sono spiacente di farLa aspettare. Per evitare di perdere troppo tempo, potremmo cominciare a studiare il progetto. Abbiamo previsto prima un colloquio con i responsabili e poi la visita dello stabilimento. L’incontro con i tecnici è previsto nel pomeriggio.   Propongo di discutere dei programmi per la prossima stagione.   Tema 3. Сome offrire assistenza Si ferma a pranzo con noi, vero? Posso aiutarLa? Che cosa posso fare per Lei? Vuole che faccia questa telefonata per Lei?   Devo prenotarLe una camera in albergo? C’è un albergo qui vicino. È piccolo, ma pulito e molto comodo. Ha già il biglietto di ritorno? È già stato a Mosca? Conosce la città? Se ha tempo, dovrebbe andare a vedere la Piazza Rossa. Sempre se non l’ha ancora vista. E poi potrebbe visitare il museo storico. Ecco una piantina della città. Le ho segnato le cose più interessanti da vedere.   Le chiamo un taxi? La accompagno io alla stazione. Posso accompagnarla all’aeroporto?   Tema 4. Сome сongedarsi da un ospite ArrivederLa. Buona giornata. Buon viaggio. Speriamo, a presto. Mi saluti il signor Bianchini. Saluti da parte mia la signora Nesta. I miei rispetti a Sua moglie. Mi ha fatto piacere incontrarLa. La ringrazio della Sua visita.     Ed ora traduciamo: Я могу представиться? Позвольте мне представиться. Меня зовут Анна Смирнова, я начальник отдела продаж фирмы ЮНИКС. Добрый день. Добрый вечер. Добрый день, госпожа Спинелли. Как Вы поживаете? Всё хорошо, спасибо. А Вы? Нормально, спасибо. Неплохо, спасибо. Добро пожаловать в ЮНИКС. Вы – господин Попов? Пожалуйста, назовите Ваше имя. Вы не могли бы сказать Ваше имя? Вы из фирмы ТЕХНОПРОФ? Вы не могли бы мне сказать, от кого Вы узнали о нашей компании? Можно узнать цель Вашего визита? Я – Мария Кастелли, Я помощник госпожи Спинелли. Очень приятно. Я - начальник торгового отдела. Очень рад с Вами познакомиться. Я Вас сопровожу в технический отдел. Познакомьтесь, господин Иванов, начальник технического отдела. Рад с Вами познакомиться. Взаимно. Пожалуйста, присаживайтесь. Вы знакомы с нашим заместителем директора, господином Алексеевым? Очень рада. Господин Росси подойдет через несколько минут. Может быть, присядем в конференц-зале? Могу Вам предложить кофе, чай? Стакан минеральной воды, спасибо. Поездка прошла хорошо? Да, всё замечательно, спасибо. Вы легко нашли нашу улицу? Да, без проблем. Прекрасная погода стоит здесь в Москве, не правда ли? Будем надеяться, что такая погода продлится до конца недели. Вы хорошо провели отпуск?   Добрый день. Вы госпожа Секкини? Да, это я. Приятно с Вами познакомиться. Я – Андрей Иванов из фирмы ЮНИКС. Очень приятно, господин Иванов. Как прошел полет? Прекрасно, спасибо. Вы, наверное, устали? Немного. Кстати, Вы заказали для меня номер в гостинице, как мы договаривались? Конечно, не волнуйтесь. Хорошо. За какое время мы доберемся до гостиницы? Максимум за четверть часа. Мы возьмем такси? В этом нет необходимости. Перед входом в аэропорт нас ожидает наш водитель. Значит, мы можем идти? Да, а сколько у Вас мест багажа? У меня один чемодан и эта сумочка. Вам помочь? Спасибо, Вы так любезны. Пожалуйста, следуйте за мной.   Добрый день. С прибытием, господин Росси! Позвольте представиться. Я – Анна Петрова, сотрудник компании ЕВРОПЛАСТ. Очень приятно, госпожа Петрова. Это очень любезно с Вашей стороны, что Вы приехали за мной в аэропорт. Извините, а Ваш коллега господин Фраттини? А, да, у него возникло непредвиденное дело и он не смог прилететь со мной сегодня. Он прилетит завтра тем же рейсом «Алиталии». Вы можете прислать человека, который его встретит? Я лично об этом позабочусь. Огромное спасибо.   Добрый день. У меня назначена встреча с госпожой Нарди на 10 часов. Извините, а как Ваше имя? Сергей Попов. Я вице-президент компании ЕВРОТРАНС. Не могли бы Вы подождать несколько минут? Хорошо. Тем временем, Вы не хотели бы выпить кофе? Спасибо. Без сахара, пожалуйста. Проходите, госпожа Нарди Вас ждет.   Господин Росси только что позвонил. Он будет в офисе через 10 минут. Господин Мирский попросил меня передать Вам свои извинения. Он не успел на семичасовой поезд. И поэтому он не сможет быть здесь раньше одиннадцати. Наш директор звонил 5 минут назад, он подтвердил завтрашнюю встречу. Мне жаль, что заставляю Вас ждать. Чтобы не терять время, мы могли бы начать изучение проекта. У нас предусмотрены, во-первых, встреча с руководством, а потом – посещение завода. Встреча со специалистами предусмотрена во второй половине дня. Предлагаю обсудить планы на следующий сезон. Вы с нами пообедаете, не правда ли? Могу я Вам помочь? Что я могу сделать для Вас? Вы хотите, чтобы я сделал этот звонок от Вашего имени? Должен ли я заказать Вам номер в гостинице? Здесь недалеко есть гостиница. Она небольшая, но чистая и очень удобная. У Вас уже есть обратный билет? Вы уже бывали в Москве? Вы знаете город? Если у Вас есть время, Вам стоит посмотреть Красную Площадь. Если, конечно, Вы её ещё не видели. Потом можно посетить исторический музей. Вот карта города. Я отметил/ла для Вас наиболее интересные места, которые стоит посмотреть. Вызвать Вам такси? Я провожу Вас до вокзала. Я могу сопроводить Вас в аэропорт?   До свидания. Желаю Вам хорошо провести день. Счастливого пути. Надеюсь, до скорого. Передайте от меня привет господину Бьянкини. Большой привет госпоже Неста. Низкий поклон от меня Вашей супруге. Было очень приятно с Вами увидеться. Благодарю Вас за визит.     Seconda unità VIAGGIO ALL’ESTERO Ascoltiamo i dialoghi DIALOGO 1. In albergo U. Buon giorno. Vorrei prenotare una camera singola dal 12 al 16 febbraio. D. Un attimo. Sotto quale nome? U. Sotto il nome del signor Popov. D. Pagherà in contanti? U. No, con la carta di credito. D. Ecco fatto. Confermiamo la prenotazione di una camera singola, dal 12 al 16 febbraio compreso, prima colazione inclusa. U. Grazie molte. D. Prego. Siamo sempre a Sua disposizione.   DIALOGO 2. All’aeroporto U. In cosa posso esserLe utile? D. Devo andare a Milano. Ci sono dei posti sull’aereo martedì della prossima settimana? U. Un solo posto? D. Sì. Classe economica. U. Un secondo solo. Sì… I posti ci sono. D. Perfetto. U. Il Suo nome, per cortesia. D. Anna Petrova. A che ora parte l’aereo? U. Alle 17 e 30. D. E quando arriva? U. Alle 19 in punto ora locale. D. Benissimo. Pago in contanti? U. Come preferisce. Ecco il Suo biglietto. Controlli se è giusto, per favore.   DIALOGO 3. Al controllo passaporti U.Il Suo passaporto, per favore. Motivo del soggiorno? D. Affari. Le do l’invito e la prenotazione alberghiera. U.Ha qualcosa da dichiarare? D. No. Credo di no. U. Buona permanenza in Italia! Arrivederci.   DIALOGO 4. Contratempi D. Ho un problema. Potrebbe aiutarmi? U. Dica, signora. D. La mia valigia non è arrivata. Vengo da San Pietroburgo. Ecco il mio biglietto. U. Si calmi, per favore... D. E poi mi hanno rubato la borsetta con i documenti e i soldi. Mi fa male la testa. Ho la febbre. Mi sento male.   U. Un’po di pazienza, signora, cerco di aiutarLa.     DIALOGO 5. In ufficio U. Buona sera. D. Buona sera. U. In che cosa posso esserLe utile? D. Sono Anna Potapova. Ho appuntamento con il signor Gemmiti. Ecco il mio biglietto da visita. U. Posso sapere il motivo della visita? D. Prima di partire vorrei salutare il presidente.     DIALOGO 6. In azienda D. Mi parli, per favore, della Sua azienda. U. Per gli interessati c’è un vasto assortimento di prodotti per la casa: dall’arredamento agli elettrodomestici.   D. Avrei una domanda specifica. Quali vantaggi tecnici ha il vostro impianto rispetto ai modelli analoghi?   U. Iniziamo col dire сhe è computerizzato. D. Vuol dire che i progettisti della ditta vanno di pari passo col tempo? U. Certo. Inoltre diamo molta importanza alle esigenze dei сonsumatori. Abbiamo già firmato parecchi contratti. Puntiamo sui nuovi clienti.     Ripetiamo parole ed espressioni Tema 1. Сome prepararsi per il viaggio Conosce qualche buon albergo? Può indicarmi un albergo vicino all’azienda? Potrebbe prenotarmi una camera, per favore? Vorrei prenotare una singola per il 20 e il 21 novembre.   Sarebbe possibile prenotare una camera per la notte tra il 3 e il 4 ottobre a nome della signora Petrova? Arriverà come al solito verso le 8 di sera. Ci serve una sala congressi per 100 persone per la giornata del 19 maggio. Purtroppo dobbiamo rimandare il nostro viaggio al 16 aprile. Ci sono problemi per quella data? Confermiamo la prenotazione di tre camere singole, dall’1 al 4 febbraio compreso, prima colazione inclusa. Vorrei modificare le date della nostra prenotazione.   Buon giorno. Vorrei prenotare una camera singola dal 12 al 16 febbraio. Un attimo. Sotto quale nome? Sotto il nome del signor Popov. Pagherà in contanti? No, con la carta di credito. Ecco fatto. Grazie molte. Prego. Siamo sempre a Sua disposizione.   In che cosa posso esserLe utile? Devo andare a Milano. Ci sono dei posti sull’aereo martedì della prossima settimana? Un solo posto? Sì. Classe economica. Un secondo solo. Sì… I posti ci sono. Perfetto. Il Suo nome, per cortesia. Anna Petrova. A che ora parte l’aereo? Alle 17 e 30. E quando arriva? Alle 19 in punto ora locale. Va benissimo. Pago in contanti? Come preferisce. Ecco il Suo biglietto. Controlli se è giusto.   Tema 2. Alla stazione ferroviaria e all’aeroporto Scusi, sa dirmi dove posso trovare un carrello?   Scusi, dove si trovano i bagni? Mi scusi, c’è un deposito bagagli in questa stazione?   Può indicarmi dove posso prendere un taxi, per favore?   Vorrei noleggiare un’automobile. Che auto avete a disposizione?   Il Suo passaporto, per favore. Motivo del soggiorno? Affari. Le do l’invito e la prenotazione alberghiera. Ha qualcosa da dichiarare? No. Credo di no. Buona permanenza in Italia! Arrivederci.   Tema 3. In albergo Vorrei due camere singole per stanotte.   Che diano sull’interno, se possibile. Ho prenotato una camera per stasera. Mi chiamo Ivanov, della ditta EUROTRANS. Quanto costa la camera? La colazione continentale è compresa. Scusi, avete un garage? Allora dove posso parcheggiare la macchina? Può svegliarmi alle 7, per favore? Posso telefonare dalla camera? Posso usare l’internet? Tra una mezz’oretta dovrebbe arrivare un fax per me. Scusi, c’è uno sportello bancomat nel vostro albergo? Chiedo scusa, c’è un ufficio di cambio qui vicino? Chiamo dalla camera 106. L’aria condizionata non funziona. Qualcuno ha lasciato un messaggio per me? Può prepararmi il conto? Posso pagare con la carta di credito? Mi chiama un taxi, per favore? Il centro storico è lontano da qui?   Tema 4. Al ristorante È libero questo tavolo? Cameriere! Mi porti dell’acqua, per favore. Qual è il piatto del giorno? Può consigliarmi un vino tipico della vostra regione?   Quali sono le specialità regionali? Per favore, mi porti il dessert. Il conto, per favore.   Tema 5. Al negozio Cerco dei foulard di seta. Ci sono altri colori? Ho visto un modello in vetrina. Porto la taglia 50. C’è una taglia più grande? Posso provarlo? Quanto costa? Può fare una confezione regalo? Accettate carte di credito?   Tema 6. In azienda Può avvisare il signor Rossi che il mio aereo è arrivato in ritardo e che sarò da lui solo per mezzogiorno?   Sto prendendo un taxi in questo momento, tra mezz’ora sarò lì. Buon giorno. Sono Anna Potapova. Ho appuntamento con il signor Gemmiti. Ecco il mio biglietto da visita. Prima di partire vorrei salutare il presidente.   Ho tutta la giornata a disposizione. Riparto con il treno delle 18 e 40. Ho un altro appuntamento nel primo pomeriggio, quindi devo andar via verso l’una. È la prima volta che vengo a Torino. È lontano il centro? Cosa c’è di interessante da vedere? Tema 7. Alla fiera A che ora apre la fiera? A che ora chiude la fiera? Vorrei una piantina della fiera e il catalogo degli espositori.   Può dirmi dov’è lo stand della ditta EUROTRAVEL?   Dovrei fare una telefonata all’estero. Posso spedire un fax? Ho bisogno di fotocopiare questi documenti. Sarei curioso di contattare il rappresentante dello stand degli accessori per automobili. Per gli interessati c’è un vasto assortimento di prodotti per la casa: dall’arredamento agli elettrodomestici. Avrei una domanda specifica. Quali vantaggi tecnici ha il vostro impianto rispetto ai modelli analoghi?   Iniziamo col dire сhe è computerizzato. I progettisti della ditta vanno di pari passo col tempo. Infine diamo molta importanza alle esigenze dei сonsumatori. Abbiamo già firmato parecchi contratti. Puntiamo sui nuovi clienti.   Tema 8. Contrattempi Ho un problema. Potrebbe aiutarmi? La mia valigia non è arrivata. Vengo da San Pietroburgo. Ecco il mio biglietto. Avete notizie della mia valigia? Non trovo più la mia macchina. Era parcheggiata in via Garibaldi. Mi hanno rubato la borsetta con i documenti e i soldi. Ho dimenticato nel taxi la mia cartella. Mi fa male la testa. Ho la febbre. Mi sento male. Ho perso il treno delle 17 e 5 per Milano. A che ora parte il prossimo? Non ho potuto prendere il volo Aeroflot per Roma. Ci sono posti sui prossimi voli? A che ora? Può inserire il mio nome nella lista d’attesa?   Ed ora traduciamo: Вы знаете какую-нибудь хорошую гостиницу? Вы можете подсказать мне отель рядом с офисом? Вы не могли бы заказать мне номер? Я бы хотел заказать одноместный номер на 20-е и 21-е ноября. Возможно ли заказать номер на одну ночь - с 3-его по 4-е октября на фамилию Петрова? Она подъедет, как обычно, к 8-ми вечера. Нам нужен конференц-зал на 100 человек на 19-е мая.   К сожалению, мы вынуждены перенести нашу поездку на 16-е апреля. Не будет ли проблем с этой датой? Мы подтверждаем бронь на 3 одноместных номера с 1-го по 4-е февраля включительно, с завтраком. Я бы хотел изменить даты нашей брони.   Добрый день. Я бы хотел заказать одноместный номер с 12-го по 16-е февраля. Секундочку. На чьё имя? На имя господина Попова. Он будет платить наличными? Нет, кредитной картой. Всё готово. Большое спасибо. Пожалуйста, мы всегда к вашим услугам.   Чем могу быть Вам полезен? Мне нужно лететь в Милан. Во вторник, на следующей неделе есть места? Один человек? Да. Эконом-класс. Одну секунду. Да, места есть. Прекрасно. Скажите Ваше имя, пожалуйста. Анна Петрова. Во сколько вылетает самолет? В 17.30. А когда приземляется? В 19.00 по местному времени. Прекрасно. Мне нужно платить наличными? Как Вам угодно. Вот Ваш билет, проверьте, всё ли правильно.   Извините, Вы не подскажете, где я могу найти тележку? Извините, где расположены туалеты? Прошу прощения, на этом вокзале есть камера хранения? Вы не могли бы мне подсказать, где я могу найти такси? Я бы хотел взять автомобиль напрокат. Автомобили каких марок у Вас есть?   Ваш паспорт, пожалуйста. Цель поездки? Деловая. Я дам Вам приглашение и бронь гостиниц. Вам есть что декларировать? Нет. Думаю, нет. Хорошего пребывания в Италии! До свидания.   Мне нужны два одноместных номера на сегодняшнюю ночь. И чтобы окна выходили во двор, если это возможно. Я забронировал номер на сегодняшний вечер. Моя фамилия Иванов, я из фирмы ЕВРОТРАНС. Сколько стоит номер? Завтрак со шведским столом включен в стоимость. Извините, у Вас есть гараж? А куда же мне поставить машину? Вы не могли бы разбудить меня в 7, пожалуйста? Я могу позвонить из номера? Могу ли я воспользоваться интернетом? Примерно через полчаса должен прийти факс для меня. Извините, в вашей гостинице есть банкомат? Прошу прощения, здесь рядом есть обменный пункт? Я звоню из номера 106. Кондиционер не работает. Никто не оставлял сообщений для меня? Вы можете подготовить счет? Могу я заплатить кредитной картой? Вызовите мне такси, пожалуйста. Исторический центр города расположен далеко отсюда?   Этот столик свободен? Официант! Принесите мне, пожалуйста, воды. Какое у Вас фирменное блюдо на сегодня? Вы не могли бы посоветовать мне традиционное вино вашего региона? А какие традиционные блюда у Вас есть? Пожалуйста, принесите мне десерт. Счёт, пожалуйста.   Я ищу шелковый платок. А другие расцветки есть? Я видел одну одну модель, выставленную в витрине. У меня 50-й размер. Есть размер побольше? Могу я это примерить? Сколько стоит? Вы можете сделать подарочную упаковку? Вы принимаете кредитные карточки?   Вы могли бы сообщить господину Росси, что мой самолет прилетел с опозданием и что я буду у него только к 12-ти. В этот момент я сажусь в такси, через полчаса я там буду. Добрый день. Я Анна Потапова. У меня назначена встреча с господином Джеммити. Вот моя визитная карточка. Перед отъездом я бы хотел/ла бы попрощаться с президентом. В моём распоряжении весь этот день. Я уезжаю поездом в 18.40. У меня назначена другая встреча во второй половине дня, поэтому мне нужно будет уйти в районе часа. Это первый мой приезд в Турин. Центр далеко? Что здесь стоит посмотреть?   Во сколько открывается выставка? Во сколько закрывается выставка? Я хотел бы увидеть план-схему выставки и каталог экспозиторов. Вы не могли бы подсказать мне, где находится стенд фирмы ЕВРОТРЭВЕЛ? Мне нужно сделать звонок за границу. Я могу отправить факс? Мне нужно снять копии с этих документов. Мне было бы интересно поговорить с представителем на стенде аксессуаров для автомобилей. Для заинтересованных лиц есть широкий выбор товаров для дома: от меблировки до электробытовой техники. Я хотел бы задать специфический вопрос. Какими техническими преимуществами обладает ваше оборудование, по сравнению с аналогами. Начнем с того, что оно компьютеризовано. Проектировщики фирмы идут в ногу со временем. Наконец, мы придаем большое значение запросам потребителей. Мы уже заключили много контрактов. Мы нацелены на новых клиентов.   У меня проблема. Вы не могли бы мне помочь? Мой чемодан не прибыл. Я еду из Санкт-Петербурга. Вот мой билет. У вас есть новости по поводу моего чемодана? Я не могу найти свою машину. Она была припаркована на улице Гарибальди. У меня украли сумочку с документами и деньгами. Я забыл в такси свою папку. У меня болит голова. У меня высокая температура. Я плохо себя чувствую. Я опоздал на поезд в 17.05 на Милан. Во сколько отправляется следующий? Мне не удалось попасть на рейс Аэрофлота в Рим. Есть ли места на ближайшие рейсы? Во сколько? Вы не могли бы вписать моё имя в лист ожидания?       Terza unità PRESENTAZIONI Ascoltiamo il dialogo D. Posso chiedere in che settore lavora? U. La nostra azienda è leader internazionale nel settore dei mobili per ufficio. D. Può spiegarmi com’è organizzata la produzione?   U. Ad oggi la nostra società è un gruppo industriale di dimensioni internazionali: è presente in 14 paesi, ha più di 10.000 collaboratori. Il nostro stabilimento è dotato delle più moderne attrezzature.   D. Quali sono i paesi in cui esportate maggiormente?   U. Soprattutto i paesi dell’Europa Orientale e alcuni paesi asiatici. D. Anche noi siamo interessati a collaborare con voi. U. Bene. Le do il nostro nuovo catalogo. Inviateci una vostra richiesta.   Ripetiamo parole ed espressioni Tema 1. Presentazione dell’ azienda La nostra azienda è specializzata nella distribuzione di vini e liquori. Dal ‘91 siamo presenti sul mercato europeo. Produciamo accessori e ricambi per l’industria tessile.   Abbiamo 5 stabilimenti, 2000 dipendenti e 130 punti vendita in tutto il mondo. La nostra azienda è leader internazionale nel settore dei mobili per ufficio. Il nostro stabilimento è dotato delle più moderne attrezzature. Ad oggi la nostra società è un gruppo industriale di dimensioni internazionali: è presente in 14 paesi, ha più di 10.000 collaboratori. La società UNIX è nata nel 1985, ha 3500 dipendenti e realizza un fatturato di 400 milioni di euro.   Il settore internazionale della nostra banca si occupa dell’analisi finanziaria applicata al finanziamento di progetti. La nostra società di consulenza in strategie aziendali lavora su scala internazionale per grandi aziende in espansione.   Tema 2. Come chiedere agli altri di presentare il proprio lavoro o la propria azienda In che settore lavora? In che ufficio lavora? Qual è esattamente il Suo lavoro? Quali sono le Sue funzioni all'interno dell’azienda? Potrebbe dirmi qual è il Suo ruolo alla UNIX?   Quanti soci ci sono alla vostra società? Quanti dipendenti avete? Posso chiederLe qual è stato il fatturato dello scorso anno?   Vorrei qualche informazione sul vostro sistema informatico. Può spiegarmi com’è organizzata la produzione?   Tema 3. Espressione di gratitudine Signor direttore, grazie di averci mostrato personalmente la vostra esposizione. Siamo lieti di aver potuto conoscere le vostre nuove linee di produzione.   In questa fiera, come ho già detto, noi presentiamo i nostri ultimi modelli: sono stati costruiti tenendo conto delle ultime scoperte tecnologiche in questo campo. Quali sono i paesi in cui esportate maggiormente?   Soprattutto i paesi dell’Europa Orientale e alcuni paesi asiatici. Anche noi siamo interessati ad acquistare il vostro macchinario. Bene. Inviateci una vostra richiesta. Le do il nostro nuovo catalogo.   Ed ora traduciamo:   Наше предприятие специализируется на распространении вин и ликеров. Мы работаем на европейском рынке с 1991 года. Мы производим аксессуары и запчасти для текстильной промышленности. У нас 5 производящих цехов, 2000 работников и 130 торговых точек по всему миру. Наше предприятие – международный лидер в сфере производства офисной мебели. Наш завод оснащен самым современным оборудованием. На сегодняшний день наша компания является промышленной группой международного масштаба: она представлена в 14 странах, имеет более 10000 сотрудников. Компания ЮНИКС возникла в 1985 году, у нас 3500 сотрудников, наш оборот составляет 400 миллионов евро в год. Международное отделение нашего банка занимается финансовой аналитикой, в применении к финансированию проектов. Наша компания занимается стратегическим консалтингом предприятий, работает на международном рынке с крупными, постоянно расширяющимися компаниями.   В какой области вы работаете? В каком офисе вы работаете? В чем конкретно заключается ваша работа? Каковы ваши функции в работе предприятия? Вы не могли бы мне сказать, какую должность Вы занимаете в ЮНИКС? Сколько акционеров у вашей компании? Сколько у вас сотрудников? Можно спросить Вас, сколько составил оборот вашей компании в прошлом году? Я бы хотел получить информацию о вашей информационной системе. Не могли бы Вы объяснить мне особенности организации производства?   Спасибо, господин директор, что Вы лично показали нам вашу экспозицию. Мы рады, что смогли познакомиться с вашими новыми производственными линиями. На этой выставке, как я уже сказал, мы представляем наши последние модели: в них учтены последние технологические новшества в данной области. В какие страны вы в основном поставляете вашу продукцию? В основном – в Восточную Европу и в некоторые азиатские страны. Мы тоже заинтересованы в покупке вашего оборудования. Хорошо. Пришлите нам ваш запрос. Я дам вам наш новый каталог.     Appendice   Auguri, congratulazioni, regali Alla vostra salute! Al successo del nostro progetto! Buon viaggio! Buon fine settimana! Buon divertimento! Le auguro un piacevole soggiorno! Auguri! I nostri migliori auguri! Buon Natale! Felice Anno nuovo! Buona Pasqua! I migliori auguri di buon anno! Buone feste! Auguri di buon compleanno! Congratulazioni! Le faccio le mie congratulazioni! Ecco dei fiori per Lei. Questo è per Lei, signora Nardi. Le ho portato un piccolo omaggio.   Inviti Si ferma a pranzo con noi, vero? Il signor Popov vorrebbe invitarLa a cena mercoledì 12.   Verrà a trovarci al nostro stand alla fiera? Ci farebbe piacere riceverLa nel nostro stand.   Speriamo che vorrà partecipare al nostro seminario, si terrà a San Pietroburgo il prossimo settembre.   Alfabeto italiano Aa - a Bb - bi Cc - ci Dd - di Ee - e Ff - effe Gg - gi Hh - acca Ii - i Ll - elle Mm - emme Nn - enne Oo - o Segni di interpunzione Punto Virgola Punto e virgola Due punti Virgolette Trattino Lineetta Barra Numeri
1 - uno 2 - due 3 - tre 4 - quattro 5 - cinque 6 - sei 7 - sette 8 - otto 9 - nove 10 - dieci 11 - undici 12 - dodici 13 - tredici 14 - quattordici 15 - quindici 16 - sedici 17 - diciassette 18 - diciotto 19 - diciannove 20 - venti 21 - ventuno 22 - ventidue 23 - ventitré 24 - ventiquattro 25 – venticinque 26 – ventisei 27 – ventisette 28 – ventotto 29 - ventinove 30 - trenta 40 - quaranta 50 - cinquanta 60 - sessanta 70 - settanta 80 - ottanta 90 - novanta 100 - cento 200 - duecento

1 primo

2 secondo

3 terzo

4 quarto

5 quinto

6 sesto

7 settimo

8 ottavo

9 nono

10 decimo

11 undicesimo

12 dodicesimo

13 tredicesimo

14 quattordicesimo

15 quindicesimo

16 sedicesimo

17 diciasettesimo

18 diciottesimo

19 diciannovesimo

20 ventesimo

21 ventunesimo

22 ventiduesimo

23 ventitreesimo

24 ventiquattresimo

25 venticinquesimo

26 ventiseiesimo

27 ventisettesimo

28 ventottesimo

29 ventinovesimo

30 trentesimo

40 quarantesimo

50 cinquantesimo

60 sessantesimo

70 settantesimo

80 ottantesimo

90 novantesimo

100 centesimo

Frazioni

Un secondo, due terzi, tre quarti,

quattro quinti, sei settimi,

sette ottavi, otto noni, nove decimi

Soldi

Un centesimo, 2 centesimi, 5 centesimi, 10 centesimi,

20 centesimi, 50 centesimi, un euro, 2 euro, 5 euro,

10 euro, 20 euro, 50 euro, 100 euro, 200 euro, 500 euro.

Telefono

Centralino

Interno

Elenco telefonico

Fare un numero

Schiacciare un tasto

Cellulare

Prefisso telefonico

Fare lo spelling

A come Ancona

B come Bologna

C come Como

D come Domodossola

E come Empoli

F come Firenze

G come Genova

H (acca) come Hotel

I come Imola

J (i lunga) come Jolly

K kappa

L come Livorno

M come Milano

N come Napoli

O come Otranto

P come Palermo

Q come Quarto

R come Roma

S come Savona

T come Torino

U come Udine

V come Venezia

W doppia vu

X iks

Y ipsilon

Z zeta

Giorni della settimana

Lunedì

Martedì

Mercoledì

Giovedì

Venerdì

Sabato

Domenica

Mesi

Gennaio

Febbraio

Marzo

Aprile

Maggio

Giugno

Luglio

Agosto

Settembre

Ottobre

Novembre

Dicembre

Principali tipi di società

S.p.A. Società per azioni

S.p.A. per il commercio estero

Joint venture

S.r.l. Società a responsabilità limitata

S.a.S. Società in accomandita semplice

S.n.c. Società in nome collettivo

Consorzio

Indirizzo di una lettera

Appartamento

Casella postale

Città

Codice postale

Corso

Distretto autonomo

Edificio

Lungofiume

Lungomare

Numero civico

Piazza

Portone, scala

Regione

Regione autonoma

Stanza

Via

Viale

Vicolo

Vicolo cieco

Ufficio

Organizzazione aziendale e principali cariche

Consiglio di amministrazione

Presidente

Amministratore delegato

Direttore generale

Direttore commerciale

Direttore del personale

Direttore tecnico

Vice-direttore

Capo ufficio

Responsabile

Ufficio contabilità

Ufficio vendite

Ufficio acquisti

Ufficio spedizioni

Ufficio marketing

Ufficio personale

Assistenza clienti

Termini relativi ai trasporti

A mezzo camion

A mezzo ferrovia

A mezzo nave da carico

A mezzo treno merci

Carico

CFR (costo e nolo)

CIF (costo, assicurazione, nolo)

Collo

Franco a bordo

Nolo

Per via aerea

Per via marittima

Porto assegnato

Porto franco

Ritiro merce

Albergo

Albergo a quattro stelle

Albergo di lusso

Camera singola

Camera matrimoniale

Camera con bagno

Mezza pensione

Colazione

Servizio lavanderia

Servizio in camera

Vocabolario di base

Affare

Arrivo

Assegno

Busta

Consegna

Errore

Foglio

Fornitura

Indirizzo

Modulo

Ordine

Pagamento

Partenza

Pratica

Ricevuta

Scadenza

Scontrino

Tariffa

Tariffa fissa

Termine

Pagamento

Pagamento

Modalità di pagamento

Facilitazione di pagamento

Anticipo

Saldo

Credito

Debito

Estratto conto

Reclami

Reclamo

Difetto

Contrattempo

Malinteso

Fondatezza

Seguito

Sostituzione

Denominazioni dei principali documenti commerciali

Certificato di avaria

Lettera di trasporto aereo

Avviso

Accordo di rappresentanza

Lettera di credito

Azione

Mandato

Obbligazione di garanzia

Polizza flottante

Grafico delle forniture

Grafico dei lavori di montaggio

Disegno dettagliato

Accordo

Lettera di vettura ferroviaria

Buono d’ordine

Disegno esecutivo

Licenza d’importazione

Polizza assicurativa provvisoria

Certificato di quarantena

Polizza di carico

Contratto

Fattura consolare

Dichiarazione del carico navale

Lettera di vettura internazionale

Condizioni generali delle forniture

Condizioni generali per l’assistenza tecnica

Specifica di carico

Ricevuta parziale

Ordine di imbarco

Vaglia postale

Fattura provvisoria

Allegato al contratto

Verbale di collaudo

Istruzioni operative

Autorizzazione all’imbarco

Certificato di vaccinazione

Certificato d’origine

Certificato di qualità

Ricevuta da magazzino

Accordo per le forniture

Lettera di accompagnamento

Specifica

Polizza di assicurazione

Certificato della nave

Certificato di registro

Fattura

Dichiarazione doganale

Terza copia della lettera di vettura

Titoli

Dichiarazione di esportazione

Principali termini relativi all’economia, finanza e contabilità

Concetti generali

Ciclo economico

Deflazione

Depressione

Embargo

Economia

Inflazione

Politica economica

Politica monetaria

Protezionismo

Sistema monetario

Stagninflazione

Macroeconomia

Agente di cambio

Attività economica

Attività aziendale

Baratto

Bilancia dei pagamenti

Bilancio economico nazionale

Borse valori

Coalizioni industriali

Compravendita

Concorrenza

Consumo

Debito pubblico

Disavanzo pubblico

Disoccupazione

Imposte

Interesse

Mercato valutario

Monopolio

Occupazione

Prezzo

Prodotto

Profitto

Produzione

Rendita

Retribuzione

Sciopero

Vendita

Microeconomia

Arbitrato

Capitale sociale

Bilancio

Contabilità

Impresa

Libro cassa

Libro giornale

Libro paga

Liquidazione e fallimento dell’impresa

Revisione contabile

Valore aggiunto





Дата публикования: 2014-12-28; Прочитано: 242 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.108 с)...