Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Зима в Терсколе. Тут, беседуя с горами,
Живу. А по ночам мне снова снишься ты.
Я слышу, как ветра всю ночь гудят упрямо,
Но сосны утром вновь прямы, белы, чисты.
Зима в Терсколе. Я веду со снегопадом
Беседу. Сквозь него ты вновь идешь ко мне.
Твой воротник в снегу, и все тебе тут радо.
Все – сосны, горы, снег, идущий в тишине.
Все это снится мне. Ты знаешь ли об этом?
Все это снится мне сияньем давних лет.
Здесь все бело, весь мир захвачен белым цветом,
Здесь только дым из труб окрашен в черный цвет.
Зима в Терсколе. Я живу, благословляя
Все, что дает нам жизнь, – любовь, надежду, смех.
Пишу стихи о том и счастье обретаю.
Садится не спеша на ветки сосен снег!
Зима в Терсколе. Я пишу. Ложатся строки
Спокойно и легко в открытую тетрадь.
В них – эти сосны, снег, в них – блеск вершин высоких,
В них – ты. Мне хорошо тебя здесь вспоминать.
Зима в Терсколе. Я, беседуя с горами,
Живу. Вокруг меня – лишь белые хребты.
Рождается мой стих. И, чуть родившись, прямо
Через реку Баксан спешит домой, где ты…
Перевел Н. Коржавин
* * *
Снег идет в этот вечер в Баксанском ущелье.
Дети спать в это время ложатся повсюду.
Хватит, нынче побегали и пошумели,–
Время спать. Пусть дома их счастливыми будут!
Только древний Эльбрус среди ночи белеет.
Он могуч. И все дети ему как родные,–
Он кивает им всем, сон их чуткий лелеет:
– Спите. Ночи счастливой вам, дети земные!..
Перевел Н. Коржавин
ФИРЮЗА
Фирюза! Радость в имени легком твоем,
Будто машет журавль своим гордым крылом.
Фирюзэа! Так красавица зваться должна
Иль платан, когда зелень платана нежна.
До сих пор я в гостях у тебя не бывал.
Как талантлив был тот, кто тебя так назвал!
Зеленеют платаны, бормочет вода.
Всюду яблоки – их желтизна, краснота.
Над тобою хребет. Доконал его зной:
Стал он схож с буйволиной облезлой спиной.
Фирюза! Когда вновь я вернусь на Кавказ,
Ты мне в наших горах будешь сниться не раз.
Ты мне сказочным сном будешь сниться вдали.
В этот сон верил радостно Махтумкули.
Ты в душе навсегда, не на день, не на год.
А когда я почувствую смерти приход
И все лучшие дни вновь пройдут предо мной,
Ты опять прошумишь мне зеленой листвой,
И шепнут твое имя платаны твои,
И зальются в садах, как теперь, соловья.
Фирюза! Радость в имени легком твоем,
Словно машет журавль своим гордым крылом.
Перевел Н. Коржавин
Дата публикования: 2014-11-29; Прочитано: 165 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!