Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

ГЛАВА 6. Когда я вернулся, на улице уже совсем стемнело



Когда я вернулся, на улице уже совсем стемнело. Мистер Джутинг давно проснулся. Я сообщил ему, что надо срочно уезжать из этого города, хотя и не объяснил почему. Вампир мельком взглянул на меня, кивнул и стал собирать наши вещи.

Той ночью мы почти не разговаривали. Я думал о том, как это отвратительно ‑ быть полувампиром. Мистер Джутинг догадался, что со мной что‑то не так, но не стал ни о чем спрашивать. Я частенько бывал мрачным, и он уже привык к моим постоянным переменам настроения.

В тот день мы спали в заброшенной церкви. Мистер Джутинг растянулся на скамье, а я устроил себе подстилку из мха и травы и устроился на полу.

Проснулся я рано. Долго бродил по церкви и кладбищу неподалеку. Могильные камни были старыми, многие даже потрескались и заросли травой. Я несколько часов подряд выдергивал эту траву и мыл надгробные плиты водой, которую таскал из ручейка. Это помогало мне забыть о том, что произошло во время игры в хоккей.

Еще я заметил кроличью нору. Вскоре почти все ее обитатели собрались вокруг меня, заинтересовавшись, чем я занимаюсь. Они были такими любопытными, особенно те, что помоложе. Один раз я даже притворился спящим, и кролики подобрались совсем близко ‑ до меня им оставался всего метр.

И тут я вдруг вскочил и крикнул:

‑ Попались!

И они стремглав помчались прочь. Один запнулся, перекувыркнулся и свалился прямо в свою нору.

Это меня очень развеселило.

Потом я отправился в магазин, купил мяса и овощей. Вернувшись в церковь, развел костер и вытащил из‑под скамьи, на которой спал мистер Джутинг, сумку с посудой. Порывшись в ней, я, наконец, нашел то, что искал. Маленький котелок размером с консервную банку. Я перевернул его вверх дном, поставил на пол и нажал на металлический выступ на дне.

Банка на глазах начала распухать и расти, как ширма, которая сначала маленькая, а когда ее развернут, становится длинной. Через пару секунд консервная банка превратилась в настоящий котелок, я налил в него воду и повесил над костром.

Все остальные котелки и кастрюли из этой сумки были такими же. Давным‑давно мистер Джутинг раздобыл их у женщины, которую звали Эванна. Весили они столько же, сколько и обычная посуда, но зато были гораздо меньше, поэтому их было удобно возить с собой.

Я приготовил мясное рагу ‑ мистер Джутинг научил меня, как его делать. Он считал, что все должны уметь готовить.

Остатки морковки и капусты я отнес к кроличьей норе.

Проснувшись и обнаружив, что его дожидается обед ‑ то есть для него это, наверное, был завтрак, ‑ мистер Джутинг очень удивился. От кипящего котелка до него донесся приятный, вкусный запах. Вампир облизнулся.

‑ Осторожней, я ведь могу к такому привыкнуть, ‑ улыбнулся он, зевнул, потянулся и провел рукой по клочку оранжевых волос на голове. Потом задумчиво почесал шрам, который тянулся вдоль его левой щеки. Он так делал каждый вечер.

Мне часто хотелось спросить его о том, откуда у него этот шрам, но так ни разу и не отважился. Однажды я все‑таки наберусь смелости и спрошу.

Столов в церкви не было, так что нам пришлось, есть навесу. Я достал из сумки складные тарелки, расправил их, потом выудил ножи и вилки. Положил рагу на тарелки, и мы набросились на еду.

Закончив, мистер Джутинг вытер рот шелковой салфеткой и неловко кашлянул.

‑ Очень вкусно, ‑ поблагодарил он меня.

‑ Спасибо, ‑ отозвался я.

‑ Я… хм… знаешь… ‑ Он вздохнул. ‑ Я никогда не умел долго ходить вокруг да около, ‑ наконец сказал мистер Джутинг, ‑ а потому спрошу тебя прямо. Что вчера произошло? Почему ты так расстроился?

Какое‑ то время я смотрел в свою полупустую тарелку, не зная, стоит ли отвечать. А потом вдруг рассказал ему все, что со мной произошло. Я строчил как пулемет, не успевал даже дыхание перевести.

Мистер Джутинг слушал молча, не перебивая. Когда я закончил, он немного подумал, прежде чем ответить.

‑ Тебе придется привыкнуть к этому, ‑ наконец сказал он. ‑ Ничего не поделаешь ‑ мы гораздо сильнее, чем люди, проворнее и смелее. Играя с людьми, мы можем причинить им боль.

‑ Но я не хотел причинять боль, ‑ возразил я. ‑ Все вышло случайно.

Мистер Джутинг пожал плечами:

‑ Поверь мне, Даррен, если ты и впредь будешь общаться с людьми, таких случайностей не избежать. Как бы ты ни старался быть обычным мальчиком, ты не можешь им стать.

А потому подобное может повториться снова, и не раз.

‑ Выходит, у меня больше никогда не будет друзей, да? ‑ печально сказал я. ‑ Я и сам догадался об этом. Вот почему я был так расстроен. Я начал свыкаться с мыслью, что уже никогда не увижу свой дом и старых друзей, но только вчера понял, что больше не смогу завести новых. Мне придется всю жизнь провести с вами. И друзей у меня не будет, верно?

Мистер Джутинг потер свой шрам и поджал губы.

‑ Ну почему же? Нет, ‑ ответил он, ‑ ты вполне можешь найти себе новых друзей, просто тебе всегда надо быть очень осторожным. И…

‑ Это все равно не поможет! ‑ закричал я. ‑ Вы же сами сказали: такое, как вчера, может снова повториться, и не раз. Даже руку нельзя никому пожать ‑ я ведь могу перерезать человеку вены своими острыми ногтями!

Я задумчиво покачал головой.

‑ Нет, ‑ твердо сказал я. ‑ Я не стану подвергать чью‑то жизнь опасности. Я слишком опасен для обычных людей, и друзей мне заводить нельзя. К тому же вряд ли мне удалось бы с кем‑нибудь по‑настоящему подружиться.

‑ Но почему? ‑ спросил вампир.

‑ У настоящих друзей не бывает друг от друга секретов. А я никогда бы не смог признаться своему друг, что я вампир. Мне пришлось бы врать и притворяться. Не быть собой. Я бы вечно боялся, что друг узнает обо мне всю правду и станет меня ненавидеть.

‑ Таков удел всех вампиров, ‑ заметил мистер Джутинг.

‑ Но не все вампиры ‑ дети! ‑ воскликнул я. ‑ Сколько было вам, когда вас превратили в вампира? Наверное, больше, чем мне, да?

Он кивнул.

‑ Взрослым не особо нужны друзья. Папа как‑то раз сказал мне, что взрослые привыкают к тому, что у них не очень много друзей. У них есть работа, хобби, масса интересных занятий, зачем им друзья? Но для меня друзья всегда были очень важны, не меньше, чем родные. Влив в меня свою мерзкую кровь, вы разлучили меня с родными. А теперь вот получается, что и друзей я завести не могу. Большое вам спасибо, ‑ зло добавил я. ‑ Спасибо за то, что сделали из меня чудовище и испортили мне жизнь.

Я был готов заплакать, но ужасно не хотел плакать при нем. Чтобы сдержаться, я резко воткнул вилку в оставшийся на моей тарелке кусок мяса, сунул его в рот и принялся быстро жевать.

После моего гневного заявления мистер Джутинг долгое время молчал. Я не мог понять, разозлился ли он или просто жалеет меня. Мне даже показалось, что не нужно было говорить ему всего этого. А вдруг он сейчас повернется и скажет: «Раз тебе так плохо со мной, то живи один»? Что мне тогда делать?

Я уже хотел извиниться, когда он вдруг заговорил ‑ так тихо, что здорово удивил меня.

‑ Прости, ‑ сказал он. ‑ Не нужно было превращать тебя в полувампира. Я ошибся. Ты еще совсем маленький. Я уже и забыл, каково это ‑ быть ребенком, сам я вырос много‑много лет назад. Я никогда не думал о твоих друзьях и о том, что ты можешь скучать по ним. Напрасно я превратил тебя. Какая ужасная ошибка! Я…

Мистер Джутинг не закончил фразы. Он казался таким несчастным, что мне даже стало жалко его. Но тут я вспомнил, что он сделал со мной, и снова почувствовал ненависть к вампиру. А потом заметил, что глаза у него как‑то странно заблестели ‑ казалось, в них застыли слезы, ‑ и мне снова стало его жалко.

В голове у меня все перепуталось.

‑ Ладно, хватит мучиться из‑за этого, ‑ в конце концов, сказал я. ‑ Все равно ведь ничего нельзя исправить. Что сделано ‑ то сделано, так ведь?

‑ Да, ‑ вздохнул он, ‑ если бы я мог, я бы с удовольствием забрал назад свой страшный подарок. Но это невозможно. Вампиризм неизлечим. Если кого‑то превратили в вампира, то назад пути нет. Однако, ‑ сбивчиво продолжал мистер Джутинг, ‑ все не так плохо, как ты думаешь. Возможно… ‑ Он задумчиво прищурил глаза.

‑ Что возможно? ‑ спросил я.

‑ Мы найдем тебе друзей, ‑ сказал он. ‑ Тебе не придется все время проводить в моем обществе.

‑ Ничего не понимаю, ‑ нахмурился я. ‑ Разве мы только что не решили, что мне не стоит общаться с людьми?

‑ А я не о людях, ‑ пояснил он, улыбнувшись. ‑ Я имею в виду тех, кто наделен особой силой. Таких, как мы. Тех, кому ты сможешь довериться…

Мистер Джутинг наклонился вперед и взял меня за руки.

‑ Даррен, ‑ сказал он, ‑ а что, если мы вернемся в цирк уродов и будем выступать у них?





Дата публикования: 2014-11-28; Прочитано: 224 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...