Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Транскрипция



Транскрипция (от лат. transcriptio – ‘переписывание’) – это особая система письма, используемая для точной передачи звукового состава устной или письменной речи. Транскрипция строится на строгом соблюдении принципа соответствия графического знака и звука, передаваемого этим знаком: один и тот же графический знак должен соответствовать во всех случаях одному и тому же звуку. Если знак «п.» используется для записи звука, [п], то мы должны использовать этот знак для записи этого звука во всех случаях его произнесения: суп [суп], зубки [зупк’и], дуб [дуп] и др.

В зависимости от того, какие звуковые единицы являются предметом транскрипции, различают фонетическую, фонематическую и практическую транскрипции.

Фонетическая транскрипция – это транскрипция, используемая для передачи слова в полном соответствии с его звучанием, т.е. с ее помощью фиксируется звуковой состав слова. Она строится на основе какого-либо алфавита с использованием надстрочных или подстрочных знаков (диакритических знаков), служащих для обозначения, ударения, мягкости, долготы, краткости, слоговости и других признаков.

В качестве диакритических знаков используются следующие обозначения:

тº – знак огубленности; ť – знак палатализации; ō – знак долготы; ó – знак ударения; õ – знак назализации; ł – знак веляризации; ä – знак аккомодации между двумя мягкими согласными); ê – знак узкого гласного и др.

В настоящее время для фонетической транскрипции широко используется алфавит Международной фонетической ассоциации, построенный на основе латинского алфавита. В России используется транскрипция, имеющая в своей основе русскую графику.

Фонематическая транскрипция – это транскрипция, используемая для передачи фонемного состава слова или морфемы. Она строится также на основе латиницы или кириллицы. В отличие от фонетической транскрипции, она является более обобщенной, так как передает не все особенности звучащей речи, а только те, которые играют различительную роль. Слова тетя, лед, полет, льёт, завод, зовёт, завьёт записываются в фонематической транскрипции следующим образом: [t’ot’a], [l’ot], [pal’ot], [l’jot], [zavot], [zav’ot], [zav’jot].

Поскольку между Московской (МФШ) и Петербургской (СПФШ) фонологическими школами существуют расхождения в понимании фонемы, то и фонематические транскрипции также будут различными. Приведенная выше фонематическая транскрипция слов соответствует традиции СПФШ. Фонематическая транскрипция отражает различия в понимании фонемы и правилах её выделения.

Фонетическая транскрипция используется в словарях, в учебной литературе. Фонематическая транскрипция чаще используется в научных целях.

Практическая транскрипция – это транскрипция, используемая для передачи иноязычных слов средствами национального алфавита, например, франц. parachute – русск. [парашют]. Практическая транскрипция осуществляется строго на базе принимающего языка без использования дополнительных знаков. В связи с этим допускаются такие сочетания звуков и, соответственно, букв, которые запрещены орфоэпической и орфографической системой данного языка. Практическая транскрипция используется в тех случаях, когда перевод иноязычного слова невозможен или нежелателен (например, при передаче имен собственных, терминов технической документации и т.д.). При отсутствии в принимающем языке того или иного звука используются знаки, близкие по письменному выражению или по звучанию.

От практической транскрипции следует отличать транслитерацию. Транслитерация (от лат. trans – ‘через’ и littera ‘буква’) – это побуквенная передача слова (или целого текста), записанного средствами одной графической системы с помощью средств другой графической системы. Базируясь на каком-либо алфавите, транслитерация допускает условное употребление букв, а также введение дополнительных знаков и диакритических значков – знака мягкости или гачеков для обозначения шипящих звуков. Так, русское слово щи транслитерируется следующим образом с помощью латинской графики: šči. Благодаря своей универсальности транслитерация активно используется при многосторонних международных контактах. Например, фамилия Шукшин транслитерируется следующим образом Šukšin (cр. написание этого слова: в польском языке Szukszyn, в немецком языке Schukschin, во французском языке Chukchine, в английском языке Shukshin).

19. Контрольные вопросы по теме «Фонетика»

1. Предмет фонетики. Три аспекта изучения звуков речи

2. Акустический аспект звуков речи. Высота. Сила. Долгота звука

3. Резонанс. Обертон. Тембр

4. Спектр

5. Биологический аспект звуков речи. Артикуляция и ее фазы. Артикуляционная база языка

6. Работа дыхательных органов. Фонационное дыхание

7. Работа голосовых связок

8. Роль небной занавески.

9. Система консонантизма и система вокализма

10. Принципы классификации звуков речи

11. Типы согласных по месту образования. Переднеязычные согласные (зубные, небные, дорсальные, альвеолярные, гингивальные, корональные)

12. Типы согласных по способу образования. Смычно-проходные звуки. Аффрикаты

13. Типы гласных по ряду и подъему

14. Дополнительная артикуляция

15. Фонология. Определение фонемы. Функции фонем

16. Процедура сегментации звукового потока и идентификации звуковых единиц

17. Контрастная дистрибуция. Коммутационный тест

18. Дополнительная дистрибуция

19. Фонема - аллофон - фон

20. Как установить фонемный и аллофонный статус звука?

21. Фонологическая трактовка полифтонгов

22. Дифференциальные и интегральные признаки фонем

23. Оппозиции фонем. Типы оппозиций

24. Сильные и слабые позиции фонем

25. Нейтрализация фонемных противопоставлений в слабых позициях. Архифонема

26. Учение о фонеме в Московской и в Петербургской школах

27. Причины, вызывающие модификацию звуков в потоке речи. Типы живых фонетических процессов

28. Аккомодация

29. Ассимиляция. Диссимиляция

30. Редукция

31. Метатеза. Диереза. Гаплология. Протеза. Эпентеза

32. Слог. Теории слога. Слогораздел. Типы слогов

33. Словесное ударение. Типы ударений. Клитики

34. Фразовое и логическое ударение

35. Интонация.

36. Фонологическая типология языков

37. Транскрипция. Фонематическая и фонетическая транскрипция

38. Практическая транскрипция и транслитерация

39. Исторические изменения звуковой стороны языка. Фонетические законы





Дата публикования: 2014-11-28; Прочитано: 2927 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...