Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Ула киз балакач, наз миним УЛУ. Уаниче менеку АЗ



Прошло более 2000 лет, и сегодня на татарском языке все также и остается, ничего не надо объяснять и подгонять: «Умерла девочка-деточка, мои чувства мертвы, радости у меня мало». Как говорится, почувствуйте разницу с «Ларис Великоясна...». Здесь написано о бескрайнем горе человека, потерявшего дочь.

Потом, у этрусков не было слова «Минерва», это придумали позже другие народы. Вот, посмотрите зеркало, которое взято из книги Немировского А.И.

«Этруски. От мифа к истории»- М.Наука, 1983 (6), стр. 195.

-5-

Рис.4

Если посмотреть через лупу, можно увидеть: «VONVM», «HERСLE», «TУRAH»,

«MENRPA». Я бы прочитал «МЕНеРаПА», т.е. тетя, которая поднимается высоко-богиня. Это лишь предположение.Но в любом случае имя Монира у татар имеется и сейчас. На этом рисунке женщина слева в руках держит нож. Все это очень похоже на процедуру обрезания. Что этот обычай действительно имел место показывает следующий рисунок 5, где приведены 2 мужских фаллоса, которые явно обрезаны и надписи это подтверждают. Здесь абсолютно исключено, что тексты имеют хоть какое-то отношение к русскому языку, т.к. название фаллоса на заборах пишут из известных трех букв, а здесь читается, как и сегодня, на татарском языке.

Слева второй рис: «ТАК ПИЧСАЛУЙ КАН СИО ЕКИНИ».

Уточняем: «ТАК ПИЧСа АЛУ ИКАН СИО ЕКИНИ».

По современному: «…печсә ала икән сөя икене!» «…. обрезанный оказывается может любить двух.»

Числа: Бер-один, ике-два встречаются в текстах, что показывает неправильность существующих представлений о цифрах.

Справа: «УП ҺТАК АЗ ИЕ СКӨ АВА».

«Целуй ….. немного хозяин упадет на тебя».

Слово, которое видно по рисунку я пропустил.

-6-

Рис 5

На ноге у человека справа (рис 5) написано: «ЕИСЕРАСОУУЛО – ЕЙЧЕРА СОУ УЛОна». По татарски: Эчерә су улына. «Водой поит сына»- по современному. На правой ноге: «АИЕ УС»- давай расти.

Рис. 6

-7-

Сейчас попробуем прочитать более сложный текст из рис. 6. Этот надгробный памятник, найден близ Креччио, в октябре 1846 года (3). Читаем по Воланскому: Рески вес Бог, выш Вима и Дима, Езменю Расней,

Им же опеце (мой) дом и децес, лепейн Езмень!

Екатезин далечим: до долу зем поежею;

Тоци веро-веро ес! Какоем, Еней царь-роде.

Сидензс ладоим в елишом, Лейты поймез, забывлаез;

Ой дороги, хороший!»

На русском языке в переводе Воланкого:

Райский всех Боже, выше Вима и Дима, Езмень ты России,

Возьми в опеку мой дом и детей, наилучший Езмень!

Гекаты царство далече; до долу земли выезжаю;

Точно, ей, ей, так есть! Как я Эней царь-родом!

Сидя с ладом в Елисее, Леты черпнешь и забудешь;

О дорогой, хороший!

Не верится. Мешающие буквы пропущены, нужные притянуты «за уши». Переписываем, не пропуская ни одной буквы:





Дата публикования: 2014-11-18; Прочитано: 326 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...