Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Дальнейшее развитие эти положения Конституции Украины получили в Законе Украины «Об основах государственной языковой политики» от 03.07.2012 года



Статья 6. Государственный язык Украины.

1. Государственным языком Украины является украинский язык.

2. Украинский язык в качестве государственного языка обязательно применяется на всей территории Украины при осуществлении полномочий органами законодательной, исполнительной и судебной власти, в международных договорах, в учебном процессе в учебных заведениях в пределах и в порядке, определённом этим Законом. Государство содействует использованию государственного языка в средствах массовой информации, науке, культуре, других сферах общественной жизни.

3. Обязательность применения государственного языка или содействие его использованию в той или иной сфере общественной жизни не должны толковаться как отрицание или приуменьшение права на пользование региональными языками или языками меньшинств в соответствующей сфере и на территориях распространения.

5. Никакое положение настоящего Закона не может толковаться как такое, которое направлено на сужение сферы использования государственного языка.

Статья 7. Региональные языки или языки меньшинств Украины.

1. Принципы языковой политики, изложенные в ст.5 настоящего Закона, применяются ко всем региональным языкам или языкам меньшинств Украины, которые употребляются в пределах её территории.

2. В контексте Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств к региональным языкам или языкам меньшинств Украины, к которым применяются меры, направленные на использование региональных языков или языков меньшинств, предусмотренных настоящим Законом, отнесены языки: русский, белорусский,

болгарский, армянский, гагаузский, идиш, крымскотатарский, молдавский, немецкий, новогреческий, польский, ромский, румынский, словацкий, венгерский, русинский, караимский, крымчацкий.

3. К каждому языку, определённому в части 2 настоящей статьи, применяются меры, направленные на использование региональных языков или языков меньшинств, предусмотренные в настоящем Законе, при условии, если количество лиц – носителей регионального языка, проживающих на территории, на которой распространён этот язык, составляет 10 % и больше численности её населения.

9. Никакое положение настоящего Закона о мерах по развитию, использованию и защите региональных языков или языков меньшинств не должно толковаться как такое, что создаёт препятствия для использования государственного языка.

Статья 14. Язык судопроизводства.

1. Судопроизводство в Украине по гражданским, хозяйственным, административным и уголовным делам осуществляется на государственном языке. В пределах территории, на которой распространён региональный язык (языки), отвечающие условиям ч.3 ст.8 настоящего Закона, с согласия сторон суды могут осуществлять производство на этом региональном языке (языках).

5. Следственные и судебные документы составляются на государственном языке.

Статья 20. Язык образования.

1. Свободный выбор языка обучения является неотъемлемым правом граждан Украины, которое реализуется в рамках настоящего Закона, при условии обязательного изучения государственного языка в объёме, достаточном для интеграции в украинское общество.

2. Гражданам Украины гарантируется право получения образования на государственном языке и на региональном языке или языках меньшинств. Это право обеспечивается через сеть дошкольных детских учереждений, общеобразовательных средних, внешкольных, профессионально-технических и высших государственных и коммунальных учебных заведений с украинским и другими языками обучения, которая создаётся в соответствии с потребностями граждан согласно законодательству Украины об образовании.

3. Потреба громадян у мові навчання визначається в обов'язковому порядку за заявами про мову навчання, які подаються учнями (для неповнолітніх - батьками або особами, які їх замінюють), студентами при вступі до державних і комунальних навчальних закладів, а також, у разі потреби, у будь-який час протягом навчання.

4. Державні і комунальні навчальні заклади у встановленому порядку створюють окремі класи, групи, в яких навчання ведеться іншою мовою, ніж у навчальному закладі в цілому, за наявності достатньої кількості відповідних заяв про мову навчання від учнів (для неповнолітніх - від батьків або осіб, які їх замінюють), студентів згідно із законодавством України про освіту.

5. З метою підтримання нечисленних мовних груп у встановленому законом порядку встановлюються нормативи формування малокомплектних навчальних закладів, класів, груп і забезпечуються умови для їх функціонування.

6. Мова навчання у приватних навчальних закладах усіх освітніх рівнів визначається засновниками (власниками) цих закладів.

7. Во всех общеобразовательных средних учебных заведениях обеспечивается

изучение государственного языка и одного из региональных языков или языков меньшинств. Объём изучения региональных языков или языков меньшинств определяется местными советами согласно законодательству об образовании с учётом распространённости языков на определённой территории.

8. У державних і комунальних загальноосвітніх навчальних закладах з навчанням регіональними мовами вивчення предметів ведеться регіональними мовами (за винятком української мови і літератури, вивчення яких ведеться українською мовою).

Тесты для внешнего оценивания качества образования составляются на государственном языке. По желанию лица тесты предоставляются в переводе на региональный язык или язык меньшинств (за исключением теста по украинскому языку и литературе).

Статья 32 Конституции Украины устанавливает, что никто не может быть подвергнут вмешательству в его личную и семейную жизнь, кроме случаев, предусмотренных Конституцией Украины.

Не допускается сбор, хранение, использование и распространение конфеденциальной информации о лице без его согласия, кроме случаев, определённых законом, и только в интересах национальной безопасности, экономического благосостояния и прав человека.

Конституционный Суд Украины в решении №2 от 20.01.2012 года дал такое разъяснение положений этой статьи:

«В аспекте конституционного представления положения частей 1, 2 ст.32, частей 2, 3 статьи 34 Конституции Украины следует понимать так:

- информацией о личной и семейной жизни лица являются любые сведения и/или данные об отношениях неимущественного и имущественного характера, обстоятельствах, событиях, отношениях и т.п., связанные с лицом и членами его семьи, за исключением предусмотренной законом информации, касающейся осуществления лицом, занимающим должность, связанную с осуществлением функций государства или органов местного самоуправления, должностных или служебных полномочий. Такая информация о лице является конфиденциальной;

- сбор, хранение, использование и распространение конфиденциальной информации о лице без его согласия государством, органами местного самоуправления, юридическими или физическими лицами является вмешательством в его личную и семейную жизнь. Такое вмешательство допускается исключительно в случаях, определённых законом, и только в интересах национальной безопасности, экономического благосостояния и прав человека».





Дата публикования: 2014-11-26; Прочитано: 246 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...