Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Античная философия. Вопрос № 5 2 страница



Уперев руки в бедра, Ви оценил, как много было пространства между цветами на ветках. Ему придется принести целый вагон этих птиц.

Голос Избранной переполняли эмоции.

– Она отдала их ради тебя.

– Да. И я принесу ей других.

– Но жертва…

– Была принесена. Сейчас на дереве сидит подарок. – Он посмотрел через плечо. – Я собираюсь заполнить его, нравится ей это или нет. Пусть сама решает, что потом с ними делать.

Глаза Избранной излучали благодарность.

– Она оставит их. И они будут оберегать ее от одиночества.

Ви сделал глубокий вдох.

– Да. Хорошо. Потому что…

Он замер, и Избранная нежно сказала:

– Вы не обязаны объясняться.

Он прочистил горло.

– Так ты передашь ей, что они от меня?

– Мне не придется. Кто, если не сын, способен на такую доброту?

Вишес перевел взгляд на одинокую желтую птицу посреди белого дерева. Он представил, что однажды ветви наполнятся снова.

– Верно, – ответил он.»

Дева‑Летописеца не является одной из самых популярных сил в серии. Лично я уважаю ее, и то, что она жертвует одной из своих самых больших привязанностей (птицами), чтобы окупить дар, который дает своему сыну (возвращение Джейн) произвело на меня впечатление. Мне задавали вопрос, почему она просто не могла все исправить, например, в отношении Велси и Тора (даже Джон Мэтью поднял это вопрос), но дело в том, что она не является полным властителем мира, который создала. Здесь все в руках Судьбы – и в компетенции ее Отца, я так предполагаю.

В конце пятой книги Ви и его мать в какой‑то степени примирились. Но еще предстоит увидеть то, что произойдет, когда на сцене появится близнец Ви – Пэйн. Не думаю, что Ви спокойно воспримет то, как обошлись с его сестрой – или тот факт, что мать никогда ранее о ней не упоминала.

Вот такой он, «Освобожденный любовник».

Говорят, что у каждого автора в ходе его карьеры находится пара книг, которые он назвал бы изнурительными, и в моем случае это определенно книга о Ви. Каждая из книг о Братстве была уникальна по своей сложности, и преуспеть в их написании – это был каторжный труд. Я каждый день сражаюсь за компьютером, и всегда получаю взамен какое‑нибудь небольшое вознаграждение, будь то диалог героев, который действительно поет, большое описание чего‑либо, или по‑настоящему хорошее окончание главы. С Ви, награды запаздывали, это точно. Их не было до того момента, пока я не закончила книгу. Тогда я откинулась назад на спинку стула и почувствовала, что да, вот так хорошо. Теперь все в порядке.

Я горжусь «ОЛ», и думаю, что книга вышла хорошая… И я просто очень рада, что брат, чья история будет следующей, по своей природе настоящий джентльмен.

Что было бы, если бы он был похож на Ви?

Я не знаю, смогла бы я еще раз пережить подобную борьбу.

[1] Village People – американская диско‑группа, образованная в 1977 году. Коллектив группы запоминается своими сценическими костюмами, среди которых полицейский, индеец, ковбой, строительный рабочий, байкер и морской пехотинец. Первоначально создавалась как группа, ориентированная на гей‑аудиторию.

[2] Тартамн – орнамент, образованный саржевым переплетением нитей, заранее окрашенных в разные цвета, в результате чего образуется клетчатый узор, состоящий из горизонтальных и вертикальных полос, а также прямоугольных областей, заполненных диагональными полосками.

[3] Dhestroyer – производное от Destroyer – Разрушитель (англ.)

[4] Ginsus – Набор кухонных ножей

[5] Грейс Келли – американская актриса, с 1956 супруга князя Монако Ренье III.

[6] Шон Мимс – американский репер

[7] Фусбол – настольный футбол

[8] И‑эс‑пи‑эн (ESPN) – канал кабельного телевидения, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи

[9] Тако Хелл – переименование Тако Белл – сеть ресторанов мексиканской кухни.

[10] Эрби – сеть ресторанов быстрого питания.

[11] «Спортс иллюстрейтед» – Еженедельный иллюстрированный спортивный журнал, крупнейшее и самое популярное спортивное издание страны.

[12] Дерек Джетер – бейсболист, игрок «Нью‑Йорк Янкиз»

[13] Лагавумлин – марка одного из известных шотландских односолодовых виски.

[14] Popsicle – фруктовое мороженое на палочке

[15] Лидж ( транскрипция lheage) – так уважительно называют Доминанта (Верхнего) подчиняющиеся (Нижние). Производное от liege‑ мастер, господин.

[16] Стивен Хокинг – один из наиболее влиятельных и известных широкой общественности физиков‑теоретиков нашего времени.

[17] Подчиняющийся, Нижний, Саб – ведомый, подчиненный партнер в паре, предпочитающий выполнять распоряжения и отдающий право на принятие за себя решений Доминанту. Сферы жизни саба, в которых право принимать решения передается Доминанту, устанавливаются с обоюдного согласия партнеров.

[18] Мериуэзер Льюис и Уильям Кларк – возглавили первую сухопутную экспедицию через территорию США от атлантического побережья к тихоокеанскому и обратно.

[19] Стоп‑слово – обозначение системы кодовых слов, с помощью которых партнер в подчиненной роли может изменять течение сцены, предупреждая Верхнего о возможной опасности.

[20] Ви практикует Domination & Submission (доминирование и подчинение) – неигровое господство и подчинение; отношения, в которых в результате предварительной договоренности присутствует неравноправие партнеров.

[21] Доминант (применительно к мужчинам) – верхний. Партнер, выполняющий ведущую роль в паре, предпочитающий отдавать распоряжения подчиняющемуся партнеру.

[22] Мис – маскировка окружающей среды.

[23] Претранс – мужчина‑вампир, не прошедший превращение.

[24] Zsadist – производное от «sadist» – садист (англ.).

[25] Смешанные боевые искусства представляют собой сочетание множества техник, школ и направлений. Являются полноконтактным боем с применением ударной техники и борьбы как в стойке, так и на полу.

[26] Танк Шермана – основной американский средний танк периода Второй мировой войны.

[27] Ривендж – производное от revenge – месть (англ.)

[28] Любимый коктейль Джеймса Бонда – водка с мартини: «Смешать, но не взбалтывать».

[29] Безопасное место – открытый Мариссой приют для женщин и детей, страдающих от домашнего насилия.

[30] Rhym – производное от Rhyme – рифма (англ.)

[31] Шрапнемль – вид взрывчатого артиллерийского снаряда, предназначенный для поражения живой силы противника.

[32] Холлмарк – крупнейшая в мире фирма по производству поздравительных и приветственных открыток "на все случаи жизни"

[33] Primale – производное от primal – главный, ведущий (англ.)

[34] Сенсорная недостаточность (также Сенсорная депривация) – частичное или полное лишение одного или более органов чувств внешнего воздействия. Сенсорная депривация используется в нетрадиционной медицине, психологических экспериментах, а также для пыток и наказаний.

[35] Лоуренс Аравийский – британский офицер и писатель, сыгравший большую роль в Великом арабском восстании 1916–1918 годов. Лоуренс считается военным героем как в Великобритании, так и в ряде арабских стран Ближнего Востока.

[36] Корона – пивная марка

[37] Онанизм (сленг)

[38] Лузерлэнд – loser‑land – страна лузеров

[39] Скиллеры – разновидность компьютерных игр

[40] Икс‑бокс – игровая приставка

[41] ЭКО (экстракорпоральное оплодотворение, «оплодотворение в пробирке», «искусственное оплодотворение»). Суть метода ЭКО состоит в следующем: яйцеклетку извлекают из организма женщины и оплодотворяют искусственно в условиях «в пробирке», полученный эмбрион содержат в условиях инкубатора, где он развивается в течение 2–5 дней, после чего эмбрион переносят в полость матки для дальнейшего развития.

[42] Тапперуэр – товарный знак разнообразных пластиковых контейнеров для хранения пищевых продуктов

[43] Текс‑Мекс – теха́сско‑мексика́нская кухня

[44]Дампстер – контейнер для мусора

[45] «Лига Плюща» – ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо‑востоке США. Считается, что члены лиги отличаются высоким качеством образования.

[46] Микрофиша – карточка с несколькими кадрами микрофильма

[47] Фибрилляция желудочков означает остановку кровообращения и равносильна смерти, если не проводить кардиореанимационные мероприятия.

[48] Напомню, в 29 главе «Пробужденного любовника» Бутч объясняет нашим вампирам, сколько радости приносит картофельная пушка. Тогда же они с Ви договорились целиться в окна Фьюри.

[49] Отделение интенсивной терапии

[50] UK – сокр. от University of Kentucky, Университет Кентукки

[51] «Мартовское безумие» – турнир Североамериканской студенческой лиги (NCAA) по баскетболу.

[52] Duke – сокр. от. Duke University, Университет Дьюка. Главный соперник команды UK на турнире.

[53] Военно‑морские силы

[54] Говорящая кукла

[55] Американская медицинская ассоциация

[56] Баньши – фольклорный персонаж: привидение‑плакальщица, чьи завывания под окнами дома предвещают обитателю этого дома смерть

[57] Грязный Гарри – Инспектор по прозвищу «Грязный Гарри» из одноименного фильма, который известен своими эффективными методами работы.

[58] Шлакоблоки – строительные блоки (стеновые камни)

[59] Фарфор Имари (Imari) известен с 17‑го века и является своеобразной визитной карточкой Японии. Фарфоровые изделия, выполненные в этом стиле, украшают известные музейные и частные коллекции.

[60] Вольфганг Пак – знаменитый Шеф‑повар, уже 16 лет отвечает за приготовление праздничного ужина для участников церемонии вручения премии "Оскар"

[61] выделяя гормоны стресса, надпочечники вбрасывают в кровь человека повышенное количество гормонов стресса (адреналина, кортизола и др.).

[62] Форт Нокс (англ. Fort Knox) – военная база в штате Кентукки, место хранения золотого запаса США.

[63] Бладлеттер (англ… Bloodletter) – лицо, производящее кровопускание

[64] Уолгрин (Walgreen) – крупнейшая аптечная сеть в США.

[65] Биг Фарма (Big Pharma) – крупнейшие международные фармацевтические и биофармацевтические компании мира

[66] Стокгольмский синдром– термин популярной психологии, взаимная или односторонняя симпатия, возникающая между жертвой и агрессором в процессе захвата и применения (или угрозы применения) насилия.

[67] Rahlman – Спаситель

[68] Фея Драже – персонаж щелкунчика.

[69] Патрисия Херст (англ. Patricia Campbell Hearst) – внучка знаменитого Уильяма Рэндольфа Херста, американского миллиардера и газетного магната, жертва политического киднэппинга, террористка, судимая за ограбление банка.

[70] Брэм Стокер – ирландский писатель. Автор романа «Дракула».

[71] Луисвилл Слаггер – фирма по изготовлению бит, ловушек и других аксессуаров для бейсбола.

[72] Зиг‑Зауэр – фирма по производству карманных пистолетов.

[73] Г – сокр. героин

[74] Хосе Кансеко – бейсболист, бывший игрок дальней части поля и десятый игрок Высшей лиги.

[75] Грязный Гарри – инспектор по прозвищу «Грязный Гарри» из одноименного фильма, который известен своими эффективными, но балансирующими на грани закона, методами работы. Очень хороший стрелок. Роль Гарри исполнил Клинт Иствуд.

[76] Джерри Брукхаймера – американский теле‑ и кинопродюсер. На его счету Скала, Воздушная тюрьма, Армагеддон, Враг государства, Угнать за 60 секунд, Бар «Гадкий койот», Перл‑Харбор.

[77] «Блэк уотч» – Королевский хайлендский полк черная стража; мундиры полка шьются из темной шотландки

[78] Янки – легендарная бейсбольная команда

[79] Allstate Insurance – иностранная страховая компания

[80] Сюрикены – метательные звездочки

[81] Рокки Бальбоа – из кинофильма «Рокки», главную роль сыграл Сильвестр Сталонне.

[82] Аквафина – популярная питьевая вода производства американской компании PepsiCo Inc (бутылки Аквафины наполняются из городского водопровода, а не из горных источников)

[83] Nada (исп.) – Ничего.

[84] Пьже (фр. Piaget) – фирма часов

[85] Клайв Баркер – британский писатель‑фантаст. Режиссер и сценарист, автор многих бестселлеров. Создатель фильмов «Восставший из ада», «Кэндимен».

[86] Пила II – триллер 2005 года. Является сиквелом вышедшего в 2004 году фильма «Пила: игра на выживание», а также серии фильмов про «Пилу»

[87] Милк Дадс – марка карамельных леденцов, покрытых молочным шоколадом.

[88] Swedish Fish – жевательные конфеты в форме красных рыбок

[89] Бетти Буп – персонаж рисованных мультфильмов, созданный Максом Флейшером. В первые годы, отличалась неприкрытой сексуальностью персонажа, что привлекло зрителей, но в итоге привело к закрытию проекта

[90] Урбан Аутфиттерз – «Urban Outfitters» является главным детищем бизнесмена Ричарда Хэйна. Он открыл ее в 1970 году в Филадельфии. На прилавках «Urban Outfitters» можно встретить огромный ассортимент винтажной, богемной и ретро одежды.

[91] Вельветовый Элвис – культовый вельветовый портрет Элвиса Пресли.

[92] Нунчаки – восточное холодное оружие ударно‑раздробляющего и удушающего действия, представляющее собой две короткие палки, соединённые шнуром или цепью

[93] Rocke – производное от rock – скала, утес (англ.)

[94] Рокки Роуд (англ. Rocky Road) – вид мороженного, состоит из шоколадного мороженного, орехов и зефира)

[95] «Четыре времени года» – Один из лучших и самых дорогих ресторанов Нью‑Йорка. Славится американской и континентальной кухнями, а также десертами.

[96] «Иштар» – Не очень удачная)комедия 1987 года с Уорреном Битти и Дастином Хоффманом в гланых ролях. Не очень удачная)

[97]

[98] ААП – Американской ассоциации пенсионеров

[99] «Молчании ягнят»

[100] Кларис Старлинг

[101] Гертруда Стейн – американская писательница, феминистка, возможно лесбиянка.

[102] «Аберкромби энд Фитч» – Американский магазин одежды

[103] Сканнеры – фильм 1980‑го г. Девида Кроненберга. По фильму, сканеры – люди, умеющие читать мозг других и умеющие убивать своим мозгом.

[104] Джеффри Дамер (21 мая 1960 – 28 ноября 1994) – известный американский серийный убийца и каннибал, убивший и изнасиловавший 17 мальчиков и юношей в период между 1978‑м и 1991‑м годами.

[105] Колди – сокр. Колдвелл.

[106] Quaker State – марка американских смазочных материалов, которая является поставщиком для армии США и НАТО.

[107] Резидентура в США – последипломная больничная подготовка врачей, предусматривающая специализацию в течение одного года интерном и в течение 3 – 5 лет резидентом

[108] Брюс Уэйн – скрывается за маской Бэтмена мыши, миллиардер‑промышленник, плейбой и филантроп

[109] Маминатор – исключительно уордовский прикол, мама+терминатор =)))

[110] Норман Роквелл – американский художник и иллюстратор. Он иллюстрировал материалы, посвященные гражданскому праву, борьбе с нищетой и исследованиям космоса.

[111] NEC – транснациональная японская корпорация, производит информационную технику, оказывает услуги по проведению сетей.

[112] Серкит‑сити – крупнейшая сеть магазинов, продающих различную электронику, компьютеры, развлекательный софт и тд.

[113] МонБлан – производитель дорогих письменных принадлежностей.

[114] Гербер – детское питание.

[115] ПБВ – Пропала без вести

[116] Хью Хефнер – американский издатель, основатель и шеф‑редактор журнала Playboy.

[117] Делл – фирма‑производитель ноутбуков

[118] Джоан Кроуфорд – американская актриса немого и звукового кино. Умерла от рака 10 мая 1977 года, а через полтора года ее приемная дочь Кристина опубликовала книгу воспоминаний «Дорогая мамочка», в которой нарисовала весьма нелестный портрет Кроуфорд.

[119] Георгианская архитектура – широко распространённое в англоязычных странах обозначение архитектуры, характерной для Георгианской эпохи, которая охватывает практически весь XVIII век.

[120] «House Beautiful» – журнал по дизайну интерьеров, который посвящен отделке и украшению внутренних помещений.

[121] Мамзилла – мать, чьи материнские инстинкты, такие как забота о других и, я‑знаю‑все‑лучше‑чем‑все носят массовый и гигантский характер, что сильно раздражает других людей, вызывая желание не общаться с данным человеком ни минуты. Пошло от сочетание «мама» + «Годзилла». Синоним – Momster.

[122] Неоспирин – мазь, вроде зеленки и йода, но мощнее. Содержит антибиотик, не позволяет размножаться микробам, плюс к тому же немного обезболивает и не дает ране засыхать и покрываться коркой.

[123] Сара Бернар– легендарная французская актриса, которую в начале 20 века называли «самой знаменитой актрисой за всю историю»

[124] VH1 – музыкальный телеканал

[125] Филипп Кальвин МакГроу – известен как Доктор Фил, популярная телевизионая личность, автор, психолог, имеет свое одноименное шоу.

[126] Джун Кливер – образцовая американская мать семейства из комедийного сериала «Проделки Бивера», снимавшегося в 1957–1963 годах; по мотивам сериала в 1997 году вышел полнометражный фильм.

[127] Spike TV – Американский канал

[128] NBC (Эн‑Би‑Си) – одна из трех крупнейших телерадиовещательная компаний США

[129] CBS (Си‑би‑эс) – одна из трех крупнейших телерадиовещательных компаний США

[130] 1,65 см

[131] Напомним, Фьюри 230 лет.

[132] 2,01 м.

[133] Героиня комиксов художника У. Марстона, мультипликационных и игровых фильмов; амазонка с Бермудских островов, обладающая фантастическими способностями, неуязвимая для пуль и вооруженная волшебным лассо.

[134] Черити (англ. Charity) – благотворительность, любовь к ближнему.

[135] Кевлар – Товарный знак упругого синтетического волокна (прочность в 5 раз превышает прочность стали).

[136] «Игры разума» – биографическая драма Рона Ховарда по одноименной книге С. Назар. Фильм получил четыре «Оскара». Фильм рассказывает о жизни Джона Нэша – математика, лауреата Нобелевской премии по экономике 1994 года.

[137] «Звуков музыки» – музыкальный фильм, снятый в 1965 году Робертом Уайзом, главную роль в котором исполнила Джули Эндрюс.

[138] Джули Эндрюс – английская актриса, певица и писательница. Обладательница премий «Эмми», «Грэмми», «Золотой глобус» и «Оскар».

[139] Ледерхозен – короткие (до колен) кожаные штаны, национальная одежда баварцев и тирольцев.

[140] п/п – шоколадные батончики

[141] «Брайтлинг» («Breitling») – это один из ведущих производителей швейцарских часов, прилагающий максимум усилий для производства часов высокого качества

[142] Мотрин – нестероидный противовоспалительный препарат. Оказывает противовоспалительное, анальгетическое и жаропонижающее действие

[143] Q‑tips – ватные палочки для ушей

[144] Роки Роад – протеиновый батончик.

[145] «Точка зрения» – Американское телешоу с Вуппи Голдберг, где женщины делятся своими проблемами.

[146] Барбара Уолтерс – американская телеведущая, журналистка и писательница

[147] Туше (Touché, aранц.) – эффектная реплика; ответ не в бровь, а в глаз. В фехтовании – есть! было! (восклицание фехтовальщика, признающего, что удар соперника достиг цели).

[148] «Сумеречная Зона» – американский телевизионный сериал, созданный Родом Серлингом. Каждый эпизод является смесью фэнтези, научной фантастики, драмы или ужаса, часто заканчивающейся жуткой или неожиданной развязкой.

[149] «Клорокс» (Clorox) – крупнейший производитель бытовых отбеливателей в США.

[150] Монополия – настольная игра в жанре экономической стратегии для двух и более человек.

[151] Фишки в Монополии

[152] Дикс – спортмагазин

[153] Виски

[154] Перевод – Dojdlivaja

[155] Один поросенок пошел на базар.

Один поросенок остался дома…

Кто‑то жаркое третьему дал

Ничего не досталось другому

Пятый с плачем куда‑то бежал:

– не найду я дорогу к дому!

[156] «Самолет! Самолет!» – фраза из сериала «остров Фантазий» 1998 года.

[157] Vespa – культовый итальянский мотороллер.

[158] Персонажи сериала «Звездный путь»

[159] Без бельч

[160] Персонажи (капитаны) вселенной «Звездного пути» («Стар Трека»).

[161] Гуффи – мультяшный герой, добродушная собачка.

Теория

Полная энергия молекулы равна сумме энергий ее связей, т.е. сумме электронной, колебательной и вращательной энергий. Величина этих энергий убывает в следующем порядке: Еэл > Екол > Евр (Рис. 4).

Энергия поглощенного молекулой фотона, соответствующая УФ или видимой области спектра, изменяет электронную энергию молекулы, возбуждая ее валентные электроны. При этом электрон переходит с заполненной молекулярной орбитали на следующую орбиталь с более высокой энергией (разрыхляющую p*- или σ*-орбиталь). Разрыхляющие орбитали отмечаются звездочкой. Так, переход электрона со связывающей p-орбитали на разрыхляющую p*-орбиталь обозначается как p®π*.

Диаграмма энергетических уровней двухатомной молекулы показана на следующей схеме (Рис. 4). Изменение конфигурации π-орбитали при электронном возбуждении молекулы этилена показано на следующем рисунке (Рис. 5).

Ясно видно различие между связывающей орбиталью, объединяющей атомы углерода, и разрыхляющей, две части которой сосредоточены на отдельных атомах, не связывая их.

На следующем рисунке (рис. F 6) показаны энергетические уровни молекулы бутадиена. Видно, что уровни энергии связывающих орбиталей лежат в отрицательной области, а энергия разрыхляющих (несвязывающих) орбиталей положительна.

Соотношение между энергией, поглощенной при электронном переходе, частотой, длиной волны и волновым числом выражается следующим образом (F 4):

 
 
  ΔE = hn = hc/l = h nc


(1)

Здесь h – постоянная Планка, равная 6,626×10-34 Дж с.

Что происходит при поглощении молекулой кванта энергии?

Мы видели, что молекула, находящаяся в основном электронном состоянии переходит в возбужденное состояние. Существенно, что невозбужденная молекула находится также и на основном колебательном уровне. Однако при поглощении кванта света происходит не только переход на более высокий электронный уровень, но молекула может одновременно переходить и на более высокие колебательные уровни. Схема этого процесса показана на следующем рисунке (рис. 7).

Из схемы, приведенной на следующем рисунке (рис. 8) видно, что переход молекулы при электронном возбуждении на все более высокие колебательные уровни приводит к возникновению спектра с выраженной колебательной структурой.

При регистрации спектров растворов могут быть получены спектры как с колебательной структурой, так и без нее (рис. 9). Отсутствие структуры может быть связано как со свойствами самой молекулы, так и со свойствами среды, температурой.

Характерный спектр бензола позволяет обнаружить его присутствие в различных растворителях даже в следовых количествах. Например, для абсолютировании этанола часто используется ректификация его с добавкой бензола, так как бензол дает с водой азеотроп, который и отделяется от этанола. Однако в УФ спектре такого этанола всегда видна картина, показанная на этом рисунке, что доказывает присутствие в нем следов бензола.

Из формулы (1) видно, что длина волны обратно пропорциональна, а волновое число прямо пропорционально энергии излучения. Т.е. с ростом энергии излучения соответствующая длина волны уменьшается, а волновое число возрастает пропорционально энергии. Поэтому многие современные приборы сконструированы таким образом, что регистрируемые спектры представляют собой функцию волнового числа, а не длины волны.

Рассмотрим теперь принципиальные схемы спектрофотометров и принципы их функционирования. Спектрофотометры могут быть диспергирующими и недиспергирующими. Диспергирующий спектрофотометр состоит из следущих основных частей: 1. Источник излучения; 2. Монохроматор с диспергирующим элементом (призмой или диффракционной решеткой); 3. Кюветного отделения, куда помещается исследуемый образец; 4. Приемника излучения и 5. Регистрирующего устройства.

На следующем рисунке (Рис. 10) приведена схема простейшего однолучевого спектрофотометра.

Запись результатов производится вручную путем считывания показаний регистрирующего прибора (стрелочного или цифрового) для каждого значения длины волны.

Следующий этап развития – это двухлучевые регистрирующие спектрофотометры, автоматически записывающие спектры в заданном интервале длин волн или волновых чисел. оптическая схема такого прибора показана на следующем рисунке. (Рис. 10). При работе такого прибора происходит автоматическое сканирование спектра в заданном диапазоне. Результаты фиксируются на самописце или запоминаются компьютером. Скорость записи полного спектра в диапазоне длин волн от 200 до 900 нм или в шкале волновых чисел от 50000 до 11000 см-1 занимает несколько минут в зависимости от скорости сканирования. Двухлучевая схема обладает рядом преимуществ. Так, компенсируются любые флуктуации интенсивности источника излучения, повышается воспроизводимость получаемых результатов.

Наконец, в последнее время произошел возврат к несканирующим приборам, в которых в качестве приемника излучения используется так называемая диодная матрица. Это тоже однолучевые приборы. Оптическая схема такого прибора представлена на следующем рисунке (Рис. 11). Продолжительность регистрации полного спектра во всем диапазоне не превышает 1 секунды.

Особенностью спектров, получаемых на таких приборах, является их прерывность. Это значит, что значения оптической плотности изменяются не непрерывно в определенном интервале длин волн или волновых чисел, а скачкообразно, с заранее заданным шагом. Принцип получения такого спектра на спектрофотометре с диодной матрицей показан на рис. 12. Точно такой же вид имеет спектр, записанный на компьютере, т.е. после оцифровки. При этом чем меньше шаг изменения длины волны или волнового числа при регистрации спектра, тем выше, при прочих равных условиях, точность результата.

Рис. 3. Энергетические уровни молекулярных орбиталей

Рис. 4

Рис. 5

 
 

 
 

Рис. 7. Схема электронного возбуждения молекулы, приводящая к получению спектра с выраженной колебательной структурой

Рис. 8. Вид спектров поглощения без и с выраженной колебательной структурой (раствор бензола в гексане или в этаноле)


Рис. 10. Схема двухлучевого спектрофотометра:

1 – источник излучения; 2 – диспергирующий элемент; 3 – модулятор;

4 – кюветное отделение; 5 – приемник излучения.

Рис. 11. Схема спектрофотометра с диодной матрицей


Рис. 12. Зависимость максимума поглощения незамещенного полиена от числа сопряженных связей с = с

Что есть философия / Предмет философии. Вопросы № 1

К специфическим особенностям философии относится…





Дата публикования: 2014-11-19; Прочитано: 345 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.032 с)...