Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Этот оборот употребляется в том случае, когда глаголы, от которых зависит оборот accusatīvus cum infinitīvo, стоят в страдательном залоге в безличном значении. Оборот состоит из логического подлежащего в именительном падеже и логического сказуемого в неопределенной форме и выступает как сложное подлежащее сказуемого в страдательном залоге.
На русский язык оборот переводится придаточным дополнительным предложением с союзами что, чтобы. Управляющий глагол переводится:
1) глаголом действительного залога 3 лица множественного числа без подлежащего (глаголом в неопределенно-личном значении);
2) безличным глаголом.
Tradĭtur, Roma a Romŭlo et Remo condĭta esse.
Говорят (говорится), что Рим основан Ромулом и Ремом.
Управляющий глагол всегда согласуется с логическим подлежащим оборота в лице и числе:
Traduntur, Romŭlus et Remus Romam condidisse.
Говорят, что Ромул и Рем основали Рим.
(Управляющий глагол traduntur стоит в 3 pl., так как он согласуется с двумя логическими подлежащими оборота -- Romŭlus et Remus).
Если в качестве подлежащего оборота должно быть употреблено личное местоимение, оно всегда опускается.
Dicĭmur, vicisse.
Говорят, что мы победили.
Часто в качестве управляющих глаголов выступают глаголы videor, visus sum, vidēri (pass ī vum от video) казаться; habeor, habĭtus sum, habēri (passīvum от habeo) считаться. Они переводятся безлично:
videor кажется, что я
vidēris кажется, что ты
vidētur кажется, что он/она/оно
vidēmur кажется, что мы
videmĭni кажется, что вы
videntur кажется, что они
Дата публикования: 2014-11-03; Прочитано: 549 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!