Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Exercise 10. Translate into English, using the Objective or the Subjective Participial Construction



(A) 1. Была тихая летняя ночь. Мы сидели в саду и наблюдали, как луна медленно поднимается из-за деревьев. 2. Мы услышали, что кто-то поет вдали. 3. В детстве я часто слышал, как моя мать пела эту песню. 4. Мы увидели, что по дорожке сада идет сын нашего соседа. 5. Мы не видели его уже много лет, но часто слышали, как его имя упоминалось в доме его родителей. Мы не раз слышали, как его мать говорила о нем и его работе.

(B) 1. Полчаса спустя Лаврецкий стоял уже перед калиткой сада (garden gate). Он нашел ее запертою и принужден был перепрыгнуть через забор. (Тургенев) 2. Слышно было, как он быстро встал... (Л. Толстой) 3. Подходя к церкви, увидел он, что народ уже расходился (to come out). (Пушкин) 4. Я видел, как вы садились на пароход (to come on board). (А. Толстой) 5. Видно было, как по переулку подбегали (to run up the alley) люди. (А. Толстой)

Exercise 11. Translate into English, using the verb to have or to get followed by the Objective Participial Construction.

1. Я переделала свое зимнее пальто. 2. Когда вы, наконец, настроите свой рояль? Он совсем расстроен (to be out of tune). 3. Я не починил вчера часы, так как мастерские были закрыты. 4. Когда вы оклеили комнату? 5. Вам уже побелили потолок? 6. Где вы снимались? 7. Вам следует переплести свои книги 8. Где вы делали себе это платье? 9. Я выкрасила свое платье, и теперь оно совсем как новое (выглядит совсем новым). 10. Где вы почи-; нили велосипед?





Дата публикования: 2014-11-02; Прочитано: 1528 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...