Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Стихи 29—30. Он богинь оскорбил, приходивших в дом его сельский; честь он воздал одарившей его сладострастием вредным — намек на миф о суде Париса.
Стих 81. …под рогом вола… — Имеется в виду роговая удочка со свинцовым грузилом.
Стих 110. Ту славу… — «чтобы он сам возвратил тело Гектора». (Прим. Гнедича.)
Стих 221. Фимиамогадателъ — гадатель, предсказывавший будущее по приносимым богам жертвам. Фимиам — благовонный жертвенный дым.
Стих 345. Аргоубийца — эпитет Гермеса, основывающийся на сказании о том, что Гермес по поручению Зевса убил тысячеглазого великана Аргуса, который стерег возлюбленную Зевса Ио, превращенную ревнивой Герой в корову.
Стих 360. Эриуний — «спешащий на помощь, помогающий» — гомеровский эпитет благосклонного к людям Гермеса.
Стих 544. Обитель Макарова, Лесбос… — Макар — мифический Древний царь Лесбоса; его имя значит «блаженный».
Стих 765. Двадцатый год… — Действие «Илиады» относится к десятому году Троянской войны; между похищением Елены и началом воины, по преданию, также прошло десять лет. Таким образом, Елена действительно уже двадцать лет находится в Трое.
Песнь первая
Стих 11. Все уж другие — ахейские вожди, воевавшие под Троей; об их похождениях рассказывала эпическая поэма «Возвращения», не дошедшая до нас.
Стих 24. Бог светоносный — бог солнца Гелиос.
Стих 35. Атрид. — Имеется в виду Агамемнон.
Стих 50. Пуп моря — остров, лежащий среди моря, вдали от берегов.
Стих 88. Густовласых — правильнее «длинновласых»: длинные волосы отличали не только свободных от рабов, но и знатных от незнатных.
Стих 121. Радуйся — буквальный перевод греческого слова «хайре», употреблявшегося в качестве приветствия и прощания, в смысле «здравствуй», «будь здоров».
Стих 237. …Гарпии взяли его — поговорка о человеке, неизвестно куда пропавшем.
Стихи 246-247. …они пожирают нещадно наше добро… — Именно в этом и состоит преступление женихов, так как сватовство к женщине, муж которой уже двадцать лет отсутствует и не подает о себе вестей, ничуть не считалось позорным.
Стих 287. Холм гробовой — так называемый «кенотаф», пустая могила, воздвигавшаяся, по обычаю, умершим на чужбине и непогребенным. Делалось это потому, что, по представлениям греков, душа непогребенного не может попасть в Аид и там найти себе успокоение.
Песнь вторая
Стих 120. Микена — дочь Инаха, первого царя Аргоса, и Океаниды Мелии; миф о ней нам неизвестен.
Стихи 132-133. …но трудно с Икарием будет мне расплатиться… — Муж, отправляющий жену в дом ее отца (или, как в данном случае, сын, отправляющий мать-вдову) без вины с ее стороны, должен был заплатить тестю пеню.
Стих 145. Без платы — без пени, без штрафа за убийство.
Песнь третья
Стих 68. Нестор, герой геренейский. — Более точный перевод этого постоянного определения Нестора дан Гнедичем в «Илиаде»: «конник геренский» («Илиада», песнь вторая, стих 433).
Стих 73. Добычники вольные. — Нестор просто спрашивает Телемаха и Афину-Ментора, не пираты ли они. В гомеровскую эпоху грабительские набеги на берега соседей совершались очень часто и вовсе не считались позорными.
Стих 135. …разгневавших дочь светлоокую страшного бога — то есть Афину, которая, по преданию, была разгневана тем, что Аякс, сын Оилея, при взятии Трои совершил насилие над Кассандрой в храме Афины, причем остальные ахейские вожди не наказали его за это.
Стих 138. Собрали их не в обычное время… — По традиции, сохранившейся в Греции до конца античности, советы и народные собрания должны были начинаться рано утром и заканчиваться до захода солнца.
Стих 174. …разрезавши море по самой средине. — Зевс повелел плыть не в обход, держась островов, как поступали обычно в гомеровскую эпоху, а пуститься напрямик через море, удалившись от всякой суши. Такое плавание казалось верхом отваги и риска.
Стих 188… с младым Ахиллеса великого сыном — сыном Ахиллеса — Неоптолемом.
Стих 193. Атрид. — Здесь имеется в виду Агамемнон.
Стихи 279-280. …Феб Аполлон… стрелой умертвил… — См. прим. к «Илиаде», песнь первая, стих 42.
Стих 332. Должно отрезать теперь языки… — Отрезание языков жертвенных животных и возлияние вином — заключительный акт жертвоприношения.
Песнь четвертая
Стих 5. Сын губителя ратей Пелида — Неоптолем.
Стих 27. Племя Дия — то есть потомки Зевса и, следовательно, царского рода: цари любили вести свой род от богов.
Стих 232. …там все из Пеанова рода. — Египтяне славятся знанием трав, потому что все они — потомки Пеана, гомеровского бога врачевания.
Стих 246. Город — Троя.
Стих 365. Хитрого старца морского — то есть Протея.
Стихи 368-369. …и рыбу… крючьями удили — голод терзал их. — Гомеровские герои питаются исключительно мясом, употребляя в пищу рыбу лишь в случае голода; поэтому писатели в эпоху поздней античности, когда рыба считалась особым лакомством, ссылались на героев Гомера, как на пример воздержанности.
Стих 477. …бегущему с неба потоку Египту — Нилу, питаемому дождями.
Стих 517. Области… где Фиест обитал — остров Кифера; излагаемый здесь вариант мифа об убийстве Агамемнона отличается от варианта, согласно которому в преступлении принимала участие Клитемнестра.
Стих 569. Зять громовержца Зевеса. — Елена, жена Менелая, была дочерью спартанской царицы Леды и Зевса, соединившегося с ней в образе лебедя.
Стих 751. …в верхний покой свой — то есть в женскую половину дома, так называемый «гинекей», который обычно помещался наверху.
Стих 756. Аркесиад — Лаэрт, сын Аркесия.
Песнь пятая
Стих 50. …достигнув Пиерии… — Вместо Пиерии, как читали раньше, следовало бы поставить «Перия». Перия находится у самого подножия Олимпа, в то время как Пиерия лежит много севернее, в Македонии.
Стих 51. Рыболов — чайка.
Стих 60. Дерево жизни — туя. Пользуясь немецким подстрочником «Одиссеи», Жуковский дословно перевел немецкое название туи — Lebensbaum.
Стих 235. Медный, с обеих сторон изощренный — топор с двумя лезвиями.
Стих 250-251. …на прочном судне, носящем товары купцов… — В гомеровскую эпоху уже различались «длинные корабли», предназначенные для быстрых переходов, и «круглые» грузовые суда. Первые имели неширокое дно и длинные борта, чтобы вдоль них помещалось больше гребцов; у вторых для увеличения объема трюма дно делалось широким.
Стих 275. …себя никогда не купая в водах Океана. — См. прим. к «Илиаде», песнь восемнадцатая, стихи 487-489. Остров Калипсо Гомер помещает на крайнем западе Средиземного моря; таким образом, Одиссей, возвращаясь на родину, плывет все время на восток, и Медведица остается у него слева.
Стих 310. …над бездыханным телом Пелида. — В не дошедших до нас эпических поэмах рассказывалось, что, когда Парис убил Ахиллеса (Пелида) издали стрелой, ахейцы и троянцы завязали жестокую битву за тело и оружие героя; во время этой битвы Одиссей прикрывал Аякса, который выносил труп Ахиллеса.
Стих 444. К мощному богу реки… — Греки верили, что в каждой реке живет одноименный с ней речной бог. Одиссей не знает названия реки, а значит, и имени бога, и поэтому обращается к нему со словами: «Кто бы ты ни был…»
Песнь шестая
Стих 207-208. …нам Зевес посылает нищих и странников. — Зевс считался покровителем странников.
Стих 288. …обращаться с мужчинами вольно. — Девушка, у которой живы родители, живет замкнуто и не должна появляться с мужчинами публично; лишь после смерти родителей она становится наследницей и начинает пользоваться большей свободой.
Стихи 329-330. …опасаясь мощного дяди… — Дядя Афины Паллады — Посейдон, брат Зевса, ее отца.
Песнь седьмая
Стих 86. Медные стены — то есть стены, изнутри отделанные медными пластинками; такое же значение имеют и «золотые двери», и «медный порог».
Стих 87. Лазоревая сталь — особая эмаль, сплав стекла и меди, имевший темно-синий цвет и употреблявшийся в микенскую эпоху. В ту пору железо только начало заменять бронзу и медь, и упоминания о нем в «Одиссее» редки.
Стих 90. Князь — дверной косяк.
Стихи 98-99. …садилися чином на этих лавках… — Жуковский вносит в «Одиссею» черты русской старины: старорусское понятие «чина» чуждо гомеровским представлениям, да и вместо лавок у Гомера упоминаются кресла.
Стих 113. Сад, обведенный отвсюду высокой оградой… — Не говоря о волшебных свойствах сада Алкиноя, слушателя поэмы должно было поразить уже наличие сада возле самого дворца: ведь в реальных дворцах басилевсов гомеровской эпохи, громоздившихся на тесном пространстве, обнесенном высокими стенами, места для сада не оставалось. Еще в классическую эпоху греки удивлялись обширному дворцовому парку персидского царя.
Стих 137. Зоркому богу… вином возлиянье… — Греки перед отходом ко сну обращались с молитвой к Гермесу — божеству, посылающему сон.
Стих 153. …к огню очага подошел он и сел там на пепле. — Очаг — священное место в доме, средоточие культа домашних богов.
Стих 321. Эвбея — является самым дальним островом лишь для малоазиатских греков; для европейской Греции Эвбея — ближайший остров.
Песнь восьмая
Стих 80. В храме Пифийском оракул — в храме Аполлона в Дельфах.
Стихи 111-115. Вышли из сонма его: Акроней, Окиал… — Все имена феакийцев имеют отношение к морскому делу: Акроней — «находящийся впереди корабля», Окиал — «бегущий по морю», Навтий — «корабельщик»; имя Примней происходит от слова «корма», Прореон — от слова «нос корабля», Эретмей — от слова «весло», Понтей — от слова «море»; Амфиал — «приморский», Анабесионей — «всходящий на корабль», Фоон — «быстрый», Полиний — «многокорабельный», Тектон — «кораблестроитель».
Стихи 219-220. Только одним Филоктетом бывал я всегда побеждаем в Трое… — Возможно, эти стихи являются позднейшей вставкой: ведь дальше, в конце этой песни (стихи 577-586), никто еще не знает, что Одиссей принимал участие в походе на Трою.
Стих 318. …пока не отдаст мне отец всех богатых подарков. — Согласно существовавшему праву, муж, которому изменила жена, мог потребовать от ее отца выкуп, уплаченный за нее.
Песнь девятая
Стих 15. Ураниды боги — боги-небожители или же боги — потомки Урана неба.
Стихи 24-25. …и на самом Западе… лежит… Итака. — В действительности Итака не является самым западным среди близлежащих островов: на запад от нее лежит остров Левкада.
Стих 60. …по шести броненосцев отважных… — Броненосец — воин, одетый в броню.
Стихи 64-65. …покуда три раза не был по имени назван… — Одиссей трижды окликает каждого из убитых, чтобы их души последовали за ним к тем пустым могилам (см. прим. к песни первой, стих 287), которые будут им сооружены на родине.
Стихи 94-95. Сладко-медвяного лотоса каждый отведал, мгновенно все позабыл… — Волшебное свойство отнимать память приписывается лотосу по созвучию его названия с греческим корнем «лат», обозначающим забвение.
Стихи 116-118. Есть островок там пустынный… в великом там множестве дикие козы — может быть, нынешний остров Капри (у римлян он назывался Капрея — «Козья»); остров, где, по преданию, жили циклопы, — Сицилия.
Стих 125. Кораблей красногрудых. — Обычно нос корабля окрашивался суриком, в то время как остальная часть корабля смолилась (откуда и происходит эпитет-«черный»).
Стих 426. Руно их, как шелк — анахронизм, допущенный Жуковским: шелк в гомеровской Греции не был известен.
Песнь десятая
Стих 7. …сыновьям дочерей он в супружество отдал. — Отпечаток глубочайшей древности лежит на всем быте семьи Эола. Брак его сыновей и дочерей — отголосок древнейшего группового брака.
Стихи 81-82. …к многовратному граду… Ламосу — неверный перевод: у Гомера столица лестригонов называется Телепила (что значит «широковратная»; это слово Жуковский и перевел «многовратный»); Ламос же — царь лестригонов, основатель Телепилы.
Стих 86. Ибо там паства дневная с ночною сближается паствой. — В стране лестригонов день значительно длиннее ночи; очевидно, уже в гомеровскую эпоху греки слышали о коротких летних ночах на севере.
Стих 305. Моли — сказочная волшебная трава, вроде разрыв-травы или цветка папоротника в русских сказках. Моли — слово не греческое, поэтому автор и ссылается на «язык богов».
Стих 350. Все они дочери были потопов, и рощ… — Цирцее служат нимфы.
Стих 441. Был мне и родственник близкий… — По словам античных толкователей, Еврилох был мужем сестры Одиссея.
Стихи 494-495. …в аде он лишь с умом… — По гомеровскому представлению, души в загробном мире теряют мышление и память.
Дата публикования: 2015-11-01; Прочитано: 276 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!