Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Переводческая деятельность в Киевской Руси



Появление письменной литературы было связано с принятием христианства. *Нелюбин, Хухунини «Наука о переводе».

К этому времени (10в) на старославянском языке уже существовала обширная литература, переведенная с греческого. *Старославянский язык, как язык перевода греческих богослужебных книг. Древняя Русь после принятия христианства, получила в готовом виде корпус переводных произведений, созданных в др.славянских землях, прежде всего в Болгарии. * Старославянский – единый литературный язык.

Церковнославянский в его русском изводе использовался на Руси в качестве литературного. Можно говорить о едином фонде переводной литературы славянских народов.

Благодаря переводам в сознание славянских народов пришло много ранее неизвестных понятий религиозного, философского и научного содержания. Богатое жанровое многообразие переводной литературы на Руси:

- библейские и богослужебные книги (Иоанн Златоуст, Василий Великий, Григорий Нисский);

- византийские хроники;

- светская литература с религиозными поучениями («Повесть об Акаре Премудром»);

- естественно-научная литература;

- книги путешествий.

Роль киевского князя Ярослава Мудрого в организации просветительско-переводческой деятельности. Превращение киевской Руси в центр славянской письменности, прежде всего благодаря переводам





Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 1179 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...