Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Написание реферата по специальности на английском языке



Реферат как особый вид научной работы

Реферирование представляет собой процесс составления реферата. Реферат (от лат. refero - сообщаю, докладываю)– это краткое изложение содержания отдельного документа, его части или совокупности документов, включающее основные сведения и выводы, а также количественные и качественные данные об объектах описания. В высшем учебном заведении реферат – это индивидуальная научно-исследовательская работа студента, раскрывающая суть исследуемой проблемы с различных позиций и точек зрения, с формированием самостоятельных выводов.
Содержание реферата, как правило, носит проблемно-тематический характер, содержащий анализ дополнительной литературы, а также выступление на семинаре, в научном кружке, конференции. (Франциферов, 2004:18)

Целью всех видов рефератов является сообщение некоторой научной информации, заключенной в 10 - 20 машинописных страницах для приобретения студентом профессиональной подготовки и развития навыков научного поиска. С помощью рефератов студент глубже постигает вопросы изучаемого предмета, поскольку он анализирует различные точки зрения, явления, факты и события.
Назначение реферата – оперативная и систематическая подача актуальной научно-технической информации в свернутом виде на основе ее смысловой переработки. Реферат должен кратко передавать основную информацию, содержащуюся в первичной публикации. Он должен быть составлен так, чтобы читатель мог в оптимально короткое время почерпнуть из него основную и существенную информацию по интересующему его вопросу.
Основными требованиями к композиции реферата являются объективность (отбор и изложение только той информации, которая содержится в первичном тексте), полнота (отражение всех существенных идей и положений, составляющих основное научно-тематическое содержание оригинала) и адекватный стиль (унифицированная система употребления ключевой терминологии, терминологических словосочетаний, информационно насыщенных фрагментов и языковых средств, взятых из первоисточника). Составитель реферата не должен вносить какие-либо изменения или дополнения по существу реферируемой работы, вступать в полемику с автором, излагать собственную точку зрения, давать оценку фактам, делать выводы. Сведения оценочного или критического характера в реферате, как правило, не допускаются, что является одним из основных критериев, отличающих реферат от других научных работ.


Подбор литературы

Выбрав тему, необходимо подобрать соответствующий материал. Считается, что полноценный реферат должен базироваться на 3 - 4 монографиях, 2 - 3 статьях, 1 - 2 документах (Франциферов, 2004:13). Мы считаем, что основных критериев, которым должны соответствовать материалы для написания реферата по специальности, всего три:
1. Аутентичность. Использовать тексты из газет, издаваемых в России на английском языке, например, «The Moscow News» или «The St. Petersburg Times» нецелесообразно, так как они не удовлетворяют критерию аутентичности.
2. Тематическая направленность, соответствующая профессиональным интересам студента. Так, для студентов, обучающихся по специальности «Финансы и кредит» наиболее подходящими будут являться темы, связанные с проблемами банковских кредитов, займов, финансирования различных проектов и т.п.
3. Содействие созданию положительной мотивации к изучению иностранного языка и специальности. Тексты, подобранные для написания реферата, должны быть интересны и вызывать положительные эмоции.
Краткий перечень литературы может предложить преподаватель. Это, разумеется, не исключает, а даже предполагает самостоятельный поиск студентом дополнительных источников.
К наиболее доступным источникам знаний для студентов традиционно относятся книжные магазины и библиотеки. Кроме того, при наличии современного компьютера у студентов имеется реальная возможность найти необходимый материал в Интернете. Так, не составляет труда воспользоваться электронными версиями всех ведущих мировых газет и журналов, в том числе экономических, например, «The Economist» (http://www.economist.com). Также проблемы экономики освещаются и другими популярными средствами массовой информации, например, британскими газетами «The Guardian» (http://www.guardian.co.uk), «The Mirror» (http://www.mirror.co.uk), «The Daily Telegraph» (http://www.news.com.au/dailytelegraph), американскими «The Washington Post» (http://www.washingtonpost.com), «The New York Times» (http://www.nytimes.com), новозеландской «The New Zealand Herald» (http://www.nzherald.co.nz) и др. Эти ресурсы являются прекрасными источниками аутентичных текстов, написанных современным английским языком, содержащих экономическую, политическую и национально окрашенную лексику и освещающих актуальные вопросы экономической жизни всего мира. Использование Интернет-источников как для самостоятельного чтения, так и для написания рефератов по специальности на английском языке приветствуется, так как в современном мире специалист в любой области не может обойтись без обращения к ресурсам «всемирной паутины».
Затем, подобрав необходимую литературу, можно приступить к работе над рефератом. Следует знать, что в зависимости от найденных материалов план может меняться и если от этого качество работы улучшится, то в целом реферат как научный труд от этого только выиграет. (Франциферов, 2004:19).

Написание текста реферата

Структура любой научной работы, как правило, включает три части: введение, основную часть и заключение. Рассмотрим особенности написания каждой из этих частей.

Введение
Во введении обычно:
• отражается обоснование выбора темы, определение ее актуальности и значимости для науки и практики;
• показывается место данной проблемы в основной тематике, то есть обозначается общий фон и определяется специфика обсуждаемой в работе более узкой темы;
• раскрывается история вопроса, проводится краткий обзор литературы по рассматриваемой проблеме;
• отмечаются еще не решенные современной наукой проблемы (Франциферов, 2004:13).
Во введении необходимо сформулировать цели научного исследования, указать на конкретные задачи, которые предстоит решить в соответствии с этой целью. Для написания хорошего введения очень важно умение поставить и сформулировать задачу, обосновать необходимость написания реферата и свои подходы к проблеме.
В первую очередь, необходимо сообщить о теме работы. Это можно сделать при помощи следующих выражений:
The … subject (matter) … of this course paper is …
The present paper … goes (inquires) into / focuses on / deals with…
… is devoted to the questions (problems / issues) of …
… undertakes to survey / identify the structure of …
In this course paper I review / debate the problems (advantages) of … and argue that …
This course paper presents a new (complex/ structural) approach to the study of ….

Для указания на цель работы могут использоваться следующие выражения:
The aim of this paper is to find some optimal ways of…
This paper aims at…
The present work is aimed at …
Writing this paper there were two / three goals in mind
The … chief /general… aim is…
One of the main / principal objectives
… central / key / ultimate … goal
… main / particular … purpose
… major / primary … task … of this course paper is to investigate / establish

Задачи, которые решаются при написании реферата, формулируются во введении следующим образом:
The following tasks are to be solved in this paper:
1. To discuss the problem of …;
2. To discuss the main ways of …;
3. To characterize …;
4. To analyze ….
Во введении необходимо также кратко остановиться на характеристике использованной литературы. Например:
The books and articles of the following authors constitute the theoretical basis for this work: Jens Allwood, R.S.Ginsburg, L. S. Barkhoudarov, Е. V. Breus, V. N. Komissarov, А. D. Shveitser, А. V. Feodorov, A.V. Koonin, I. V. Arnold, G. V. Antrushina, and others. These scientists discussed different theoretical and practical problems of ….

Для описания методов, использованных в работе, можно употреблять следующие фразы:
In this study … I (we) have adopted / applied an innovative approach to testing/ modeling…
I (we) develop / offer / provide / rely on / try / work out / use a method of.
Our analysis / investigation … is based on evidence / calculations / estimates of …
… proceeds on the idea / findings of…
… rests on / focuses on / involves observations of…
This method / approach … allows decisions on / helps to investigate / illuminate / offers a clear / serves for / aids in organizing the knowledge about / combines functional with formal explanation.

Описать структуру реферата можно следующим образом:
In this paper, I attempt to clarify the relation of …. To do so, I first present … then attempt to show that…. In conclusion, … is considered.
The structure of this course paper is as follows. The first part reviews / describes / clarifies / outlines …. Part 2 (section 2) dwells on / enlarges upon / shows that / argues that …. The final part proposes / summarizes / spells out in detail.
В дипломе или курсовой к данному перечню добавляются также определение границ исследования (предмет, объект, хронологические
и / или географические рамки; теоретические основы и базовый метод исследования.

Основная часть реферата

Учитывая рекомендации преподавателя, студент составляет план работы, подбирает нормативный материал, специальную литературу и иные источники, после чего приступает к написанию основной части работы. В основной части реферата раскрывается содержание реферативной работы, которая включает как теоретический, так и практический аспекты исследуемой проблемы. В реферате, как правило, дается обзор литературы по рассматриваемой теме, проводится критический анализ позиций различных авторов, раскрывается методология, история обозначенной проблемы, направления исследований.
Изучая литературу, необходимо делать выписки и пометки, группируя материал в соответствии с планом работы. Для иллюстрации, теоретических положений необходим подбор примеров. Поскольку реферативная работа носит, в основном, описательно-обобщающий характер, то ее подготовительная часть заключается, главным образом, в переработке, анализе и выборке из источников той информации, которая поможет построить основу темы и покажет способы реализации поставленной проблемы.
Основная часть работы делится на главы (разделы), пункты и подпункты в соответствии с логической структурой изложения. Главы (разделы), пункты следует озаглавить так, чтобы заголовки точно соответствовали содержанию относящихся к ним текстов. В заголовках нужно по возможности избегать узкоспециальных терминов, сокращений, аббревиатур, математических формул. Информация в заголовках (подзаголовках) рубрик низшего порядка (например, подпунктов) не должна повторять информацию, содержащуюся в заголовках рубрик высшего порядка, например, пунктов (Басаков 2001:26).
Важное значение при написании работы уделяется систематизации и классификации собранного материала. Излагать материал в тексте необходимо в хронологической последовательности, пытаясь раскрыть главную идею того или иного вопроса.
При написании основной части реферата рекомендуется использовать следующие фразы и выражения:
The purpose … is to improve knowledge of …
We aim … to determine whether … differs from ….
I shall concentrate … on exploring.
My concern … is with.
Our course paper is based on … the assumption/ belief / concept / idea / theory that ….
I (shall) start / begin / continue / end / finish / close with.
To begin with / First … we turn to instances of/ we may consider.
Second / Finally … we are going to see / examine whether.
In closing, … I want to discuss / to make a proposal that.
I have already / just … given / mentioned / pointed out that / seen.
From the above / Now … it should be clear / evident / obvious that.
Here / Now … we can pass on / we shall be shown that.
In the course of this investigation … will be discussed / will be shown that.
In the rest of this paper … I reflect on / speculate about.
Before I go into this problem, … I want to raise the issue of ….
The present … study/ account … examines / assumes the view that ….
… description … rests on the assumption / claim / observation that ….
Now / Here it is … appropriate / convenient / desirable / essential / fruitful … to start with ….
… helpful / important / informative / instructive / proper … to check
… rational / reasonable / sensible / suitable / useful / wise … to mention …
It is important to emphasize / reasonable to assume / safe (natural) to predict that ….
In the present study … we set out to analyze … / we advance the hypothesis of ….
… I assume a view of … / I consider … from the point of view of ….
It is desirable to have a clear view of … / logical to ask whether …/ worth nothing that ….
It … might be wise to begin with / shows / would be fair to presume that …
We are faced with the problem of … defining / finding an explanation for ….
I will return to the question after first explaining / discussing ….
В реферате, как и в любой научной работе, не допускается использование цитат без ссылок на автора и его работу. Если преподаватель обнаружит механическое переписывание материала из первоисточника, то он вправе вернуть студенту реферат для переработки.
После подготовки реферата его необходимо тщательно проверить в соответствии с требованиями лексики и грамматики. Ошибки по тексту, а также опечатки снижают общее впечатление от выполненной работы, что сказывается на оценке (Басаков 2001:23).

Обобщение результатов, выводы и заключение
При написании реферата нельзя забывать о выводах: 3-5 строчек в конце каждого вопроса, резюмирующих суть вышесказанного, должны стать логической выжимкой рассмотренного материала и дадут возможность перейти к следующему вопросу. Для этого можно использовать следующие выражения:
We can see that…
Thus the problem of … is a serious and important one.
Therefore the problem of … is of current importance.
To conclude, …this paper has explored / investigated / shown / established ….
We conclude this part … with a few observations / remarks / comments / notes on….
I want to complete this part … by demonstrating / postulating / positing that….
Очень важна заключительная часть работы. Здесь формулируются общие выводы из всего сказанного, показывается, какие вопросы удалось рассмотреть более-менее полно, какие рассмотрены лишь частично. Намечается область дальнейших исследований. Если пишется работа по истории экономики, то можно раскрыть значимость исследуемого исторического события для того времени и для современности, для анализируемой страны и для континента и мира. Целесообразно показать, какие аспекты остались нераскрытыми, какие новые вопросы возникают, какие особенности проблемы являются загадками, но представляют особую важность для науки.
Заключение должно содержать выводы, отвечающие тем целям и задачам, которые были сформулированы во введении. Приведем примеры фраз, которые могут использоваться при написании заключения:
Summing up the results of the conducted analysis the following conclusions can be made: …
I want to end this paper... by repeating / stressing / emphasizing / nothing that ….
The conclusion of this course paper … reveal that / will help illuminate / explain ….
The obtained results … can be directly applied to the process of ….
The suggested method … can be developed much further / is easier to apply.
This problem / possibility … cannot be dismissed / ignored / neglected any more.
Further study … may shed light on … / can yield useful predictions about … / more definitive results.
In conclusion, it may be said that ….
Finally we turn to / I want to note that ….
For completeness we show … / I should add that … /
Our conclusion focus on aspects such as the fact that ….
The major points covered by this paper may be summarized as follows ….
In this course paper, … I have made the following claims. First that there is …, Finally ….
… looked at … and suggested that ….
The main findings of the study … reveal / show how systematic such … can be.
The main conclusion is that … are connected with each other.


Ключевые слова (Key Words)

Реферат по специальности на английском языке, помимо указанных выше структурно-содержательных частей, должен содержать перечень ключевых слов. Ключевыми словами называют слова или словосочетания, выражающие отдельные понятия, существенные для раскрытия содержания текста. Ключевые слова в совокупности должны вне текста работы давать достаточно полное представление о ее содержании. Перечень должен включать от 5 до 15 ключевых слов с переводом на русский язык. Например:
affiliate – филиал, отделение
bargain – соглашение, договоренность
bargaining – ведение переговоров
bogus accounts – поддельные учетные записи
capitol gain taxes – налоги на прирост
emerging-market – рынок в развивающихся странах
high-end-models – высококачественные модели
real estate – недвижимое имущество
revenues – выручка, доход
seed money – начальные инвестиции
startup – начинающая фирма
warranty bond – гарантия исполнения обязательств по контракту
windfall – сверхприбыль.

Оформление текста работы

Текст реферата обязательно должен быть оформлен в соответствии с требованиями вуза и согласно соответствующему стандарту.
Объем реферата по специальности на английском языке должен составлять 10-15 печатных страниц. Реферат должен состоять из следующих структурных элементов:
• титульный лист (см. Приложение 3);
• оглавление (Contents);
• ключевые слова (Key Words);
• введение (Introduction);
• основная часть;
• заключение (Conclusions);
• список использованной литературы (Bibliography);
• при необходимости приложение (Annex).

Структура реферата должна быть четкой и обоснованной – так, чтобы была видна логика рассмотрения проблемы. Титульный лист реферата должен содержать: название учебного заведения, название кафедры, тему работы, фамилию, инициалы студента, номер группы, фамилию, инициалы и ученые академические звания научного руководителя, название города, в котором находится данное учебное заведение, а также год написания работы (см. Приложение 3).
Введение, отдельные главы и заключение должны всегда начинаться с новой страницы, название каждого вопроса следует выделить жирным шрифтом.
После титульного листа располагается оглавление (план реферата). Оно включает: введение, полное название каждого вопроса, параграфа (или подвопроса), заключение, список использованной литературы и приложения. Напротив каждой части указываются страницы. При оформлении работы в редакторе Word оглавление должно быть создано автоматически. Текст работы должен соответствовать оглавлению - как по содержанию, так и по форме.

Второй лист после оглавления – это ключевые слова по теме реферата. Реферат должен содержать не более 15 ключевых слов и словосочетаний с дефинициями и переводом.
Реферат должен быть оформлен на компьютере на отдельных стандартных листах формата А4 (14 кегль шрифта Times New Roman, через 1,5 интервала). Печатать следует на одной стороне листа.
Страницы работы должны иметь поля: левое - 30 мм, верхнее - 20, правое - 10, нижнее - 25 мм. Все страницы должны быть пронумерованы. Первой страницей считается титульный лист, на ней цифра 1 не ставится, на следующей странице проставляется цифра 2 и так далее. Порядковый номер печатается в правом нижнем поле страницы.
В работе должны быть абзацы, изложение каждой новой мысли начинается с красной строки.

В рефератах, курсовых и дипломных работах используются цитаты, статистические материалы. При написании дипломной работы следует соблюдать общепринятые правила цитирования. Все цитаты, фактические данные, статистика, заимствованные конкретные идеи и взгляды должны сопровождаться библиографическими ссылками на источник заимствования. Как правило, эти данные оформляются в виде сносок.
При прямом цитировании всю цитату заключают в кавычки, опущенный в ней текст обозначают многоточием. В последнем случае смысл цитаты не должен искажаться. Нельзя произвольно объединять в одну несколько цитат. Если приводят не точный текст цитаты, а ее пересказ, цитату в кавычки не заключают, а ссылку на источник дают в конце заимствованного материала. Рекомендуется такой пересказ сопровождать оборотами типа «По мнению такого-то», «Как считает такой-то», «Как отмечает такой-то». Например:
As Da Souza argues, misinterpretations by previous researchers need to be corrected.
As researchers have demonstrated, the procedure is harmful.
According to Brown, the method is not completely safe.
Smith criticized Jones for his use of incomplete data (OR for using incomplete data).
Both Smith and Jones condemn previous researchers for distorting the data.
Banting thanked Best for his contribution to the discovery of insulin.
Jones describes the findings as resting on irrefutable evidence.
Smith identifies the open window as a source of contamination.
Smith and Jones both present their data as conclusive.
Цитирование без указания авторства считается плагиатом. Плагиат может привести к отрицательному отзыву и неудовлетворительной оценке на защите. Все сказанное выше относится и к заимствованию материала, содержащегося в рефератах предыдущих лет.
Сноски помещаются внизу страницы, на которой расположена цитата или статистический материал. В конце цитаты ставится цифра, обозначающая порядковый номер цитаты на данной странице. Внизу страницы под чертой, отделяющей сноску от текста, этот номер повторяется и за ним следует название книги, из которой взята цитата; затем указывается место издания, наименование издательства, год издания и номер цитируемой страницы. Все цитаты и примеры должны быть выписаны точно, с соответствующими знаками препинания и заключены в кавычки.
Помимо сносок при указании источника цитирования используются внутритекстовые библиографические ссылки, являющиеся неразрывной частью текста, или затекстовые ссылки, вынесенные за текст всей работы или ее раздела.
Первый тип сносок применяют, когда значительная часть органично вошла в текст, например: Russian scientist Sergei Kara-Murza in his article “Science, Ideology and Traditional Society: Towards New Ecology of Humankind” (1993) argues that today “we are facing the cursed problem of science: is the separation between cognition and moral values an unavoidable price to pay for efficiency?” (P. 66)? Или: Russian scientist Sergei Kara-Murza (Kara-Murza S. Science, Ideology and Traditional Society: Towards New Ecology of Humankind // Towards Eco-Ethics. The Proceedings of the third UNESCO Science and Culture Forum. Belem, Brasil 5-10 April 1992. – UNESCO PRESS, 1993. – P. 66) argues that today@ we are facing the cursed problem of science…”. Можно использовать и сокращенный вариант подобных сносок: (Kara-Murza 1993:66), где первая цифра после фамилия автора – год издания цитируемой работы, а вторая – номер страницы, откуда взята цитата.
Второй тип сносок в научных работах наиболее предпочтителен, так как, не затрудняя поиска источника, позволяет сразу же, по ходу чтения, навести необходимую правку.
Приведем примеры цитирования и оформления ссылок из канадского диссертационного исследования:
A high school principal commented that "it is beneficial to our students to have FTTs join the Ontario teaching force" (quoted in Xu 1995, p. 23).
As Ho (1992) has concluded, "Canadian schools can no longer afford to live by policies for multiculturalism which serve to acknowledge the legitimacy of cultural diversity but fail to offer a structural framework by which it can be implemented" (p. 85).
On the one hand, some researchers (e-g., Shulrnan 1987) believe that there is a formal knowledge base to guide educational practice. On the other hand, some researchers (e-g., Osborne 1992) note that most teachers still Say that they learned most of what they needed on the job, and that most hold a relatively low opinions of their professional training.
In their view, "if teachers are treated like professionals, then we can expect they will behave more like professionals" (p. 188).
Canale (1983) subsequently added to the model strategic competence which was thought to "compensate for breakdown in communication due to insufficient competence or to performance limitations, and to enhance the rhetorical effect of utterance" (p. 339).
A group of Canadian scholars have also produced an applicational framework, the Canadian Language Benchrnarks (CLB; Citizenship & Immigration Canada [CIC] 1996), highlighting the importance of "what the learner can do in a second language" as opposed to the conventional interest in "what the learner knows about the language" (Wesche 1987; 1992).
The research on the PUP (Faculty of Education, 1994a) suggests that to be linguistically effective, FTTs should be able to use expressions and jargon directly related to the school environment; be familiar with vocabulary in content areas; and be aware of subtle elements of communication (tactfulness and polite assertion).
Существуют и иные предусмотренные соответствующими стандартами варианты оформления ссылок. Так, произведения, включенные в список использованной литературы, приведенный в конце работы, нумеруют, а в тексте, там, где по смыслу нужна ссылка, в квадратных скобках, в линию с основным текстом, арабскими цифрами указывают сначала номер издания, на которое ссылаются, а затем номер страницы, например: [5. С.48]. Также можно в квадратных скобках через двоеточие указать номер книги в списке использованной литературы и страницу, на которой найден пример [3:278].
Разумеется, в одной работе применяют только один тип сносок, наиболее удобный для автора работы.


Оформление библиографического списка

В список использованной литературы включают, как правило, не все работы, с которыми автор реферата ознакомился в процессе библиографического поиска, а лишь те, которые цитируются, на которые ссылаются в тексте работы. В этот список, как правило, не включают двуязычные словари, которыми студент пользовался в качестве подручного средства. Также не рекомендуется включать в этот список учебники, если они в этом качестве не являлись предметом исследования.
Литературу в списке располагают по языку издания (сначала язык, на котором написан реферат, потом другие), строго по алфавиту авторов или заглавий (если на титульном листе монографии или сборника авторы не указаны). Классификация и, соответственно, расположение изданий по важности или значимости не допускается.
Библиографическое описание издания, включенного в список использованной литературы, приводят полностью, в соответствии с государственными стандартами, действующими на момент написания работы.
В России существует система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД), которая предусматривает унификацию оформления выпускаемых в стране документов. Государственные стандарты, входящие в эту систему - в настоящее время их насчитывается 76, - подготовлены на основе соответствующих международных правил и стандартов. Они обеспечивают равноправное участие отечественных производителей документов (под последними в настоящее время понимают любой текст, в том числе, разумеется, и книгу) в мировом информационном сообществе, поэтому их требования необходимо строго учитывать.
В настоящий момент библиографическое описание издания регламентируют, в первую очередь, государственные стандарты ГОСТ 7.1-84 «Библиографическое описание документа. Введен 01.01.86» и ГОСТ 7.12-93 «Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила. Введен 01.07.95». Нотные, картографические, изоиздания и аудиовизуальные материалы регламентируются специальными государственными стандартами. Оформление титульных листов регламентирует ГОСТ 7.4-95 «Издания. Выходные сведения. Введен 01.07.96».
В библиографическое описание книги должны входить: фамилия и инициалы автора (если таковой имеется); полное название книги, после косой черты – данные о редакторе (если книга написана группой авторов); после тире – название города, в котором издана книга; после двоеточия - название издательства (без кавычек), которое ее выпустило, и, наконец, после запятой – год издания.
Для некоторых городов, в которых издается особенно много книг, приняты специальные сокращения: СПб. (Санкт-Петербург), М. (Москва), Л. (Ленинград), К. (Киев).

Пример библиографического описания книги индивидуального автора (одного или двух индивидуальных авторов):
Басаков М.И. От реферата до дипломной работы. Рекомендации студентам по оформлению текста. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2001. – 64 с.
Brown, Joan and Mahieu, Aline. The Renaissance Stage. Toronto: U of Toronto P, 1996. – 224 p.
В описании книги трех авторов приводят либо фамилию и инициалы (имя) автора, указанного в книге первым, с добавлением слов «и др.», либо приводят фамилии и инициалы (имена) всех авторов. Книги четырех и более индивидуальных авторов описывают под заглавием, например:
Справочная книга редактора и корректора: Редакционно-техническое оформление издания / Сост. и общ. ред. А.Э.Мильчина. - М.: Книга, 1985. – 576 с.
При использовании статьи (главы, раздела) из книги или периодического издания необходимо указать: фамилию, инициалы автора (если фамилия автора указана на титульном листе книги), название статьи (главы, раздела), после двух косых линий - название издания, где она помещена; после тире - год; после тире - номер. Пример библиографического описания работы, опубликованной в периодическом издании (журнале):
Tannenbaum, R. V., Leung, K., Sudha, J. R., & White, M. A. A re-examination of the record: Pitty Sing's creation of compound words. // Journal of Biostatistics – 1996 - 9, р. 368-396.
Пример библиографического описания автореферата диссертации:
Бурукина О.А. Проблема культурно-детерминированной коннотации в переводе: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1998. - 24 с.
Если в библиографическом списке фигурируют несколько работ одного и того же автора, их располагают в хронологическом порядке по хронологии публикации.
Как видно из приведенных выше примеров, в библиографическом описании, как в списке использованной литературы, так и в ссылках (сносках), слова, обозначающие вид издания (книга, журнал, сборник и т.п.), ни в полной, ни в сокращенной форме не употребляются. Вместо них ставят условно-разделительный знак //. Не заключают в кавычки, в отличие от обычного текста, заглавие издания (за исключением заглавий - цитат), название издательства, заглавия периодических и продолжающихся изданий. Независимо от орфографии объекта описания соблюдают современные нормы орфографии. Те же самые правила применяют и при описании документов на иностранных языках.
Особо следует остановиться на оформлении ссылок на электронные источники, без использования которых в настоящее время невозможна никакая научная работа. В США и странах Западной Европы существуют различные варианты оформления библиографических ссылок. Большинство из руководств разработаны американскими научными организациями. Наиболее распространенными и авторитетными являются руководства Американской психологической ассоциации (APA - American Psychological Assotiation) и Ассоциации современного языка (MLA - Modern Language Association).
В рекомендациях АРА ссылка на электронные публикации состоит из имени автора, даты публикации документа (указывается в скобках), заглавия документа, сведения о документе, в котором помещена составная часть, даты обращения к документу и электронного адреса (URL - Uniform Resource Locator). Например:
Sosteric, M. (1996). Electronic journals: The grand information future? Electronic journal of Sociology, 4 (1). Retrieved June 27, 2001, from http://www.sociology.org/content/vol004.001/sosteric.html.
В руководстве MLA аналогичное библиографическое описание Интернет-источника выглядит иначе:
Sosteric, Michael. "Electronic journals: The grand information future?" Electronic journal of Sociology. 4 (1) 1996. 27 June 2001.
При написании реферата можно выбрать любой из этих способов.

Библиография

1. Андрюшкин А.П. Деловой английский язык. – СПб.: Норинт, 2001. – 272 с.
2. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 1999. – 288 с.
3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 300 с.
4. Басаков М.И. От реферата до дипломной работы. Рекомендации студентам по оформлению текста. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2001. – 64 с.
5. Басова Е.В. Об обучении реферированию иностранной научной литературы // Вопросы методики преподавания в вузе. Выпуск 9. – СПб.: Нестор, 2006. – С. 83-85.
6. Долгополова Н.Ф., Сухачева Ю.В. Деловая корреспонденция. – Оренбург, 2002. – 40 с.
7. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. – СПб.: КАРО, 2005. – 352 с.
8. Зайченко А.А. Учет некоторых характеристик экономических текстов при обучении профессионально ориентированному переводу // Преподавание иностранных языков и культур: теоретические и прикладные аспекты (Лемпертовские чтения – VI). Материалы международного научно-методического симпозиума. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2004. – C. 202-204.
9. Иванов О.А. Безэквивалентная лексика. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. университета, 2006. – 192 с.
10. Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М.: Высш. школа, 1990. – 253 с.
11. Мангутова С.Д. (2005) Библиографическое описание сетевых ресурсов при оформлении ссылок и списков. 21.03.2009. http://vss.nlr.ru/publications/mangutova2.html
12. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1998. – 272 с.
13. Михайлова В.И. Структура многокомпонентных терминов химии и их перевод с английского языка на русский. – Л.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1991. – 55 с.
14. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. – М.: Наука, 1981.
15. Рябцева Н.К. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики: Новый словарь справочник активного типа (на английском языке). – М.: Флинта: Наука, 1999. – 600 с.
16. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. – М.: Издательство ЛКИ, 2007. — 248 с.
17. Терехова Г.В. Теория и практика перевода. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. – 103 с.
18. Успенская Н.В., Михельсон Т.Н. Как писать по-английски научные статьи, рецензии и рефераты. – СПб.: Специальная литература, 1995. – 168 с.
19. Францифоров Ю.В., Павлова Е.П. От реферата к курсовой, от диплома к диссертации: Практическое руководство по подготовке, изложению и защите научных работ. – М.: Книга сервис, 2004. –128 с.
20. Цатурова И.А., Каширина Н.А. Переводческий анализ текста. – СПб.: Союз, 2008. – 296 с.
21. A thesis submitted to the School of Graduate Studies and Research in partial fulfilment of requirements for the degree of Doctor of Philosophy. University of Ottawa. Copyright by Fengyhg Xu, Ottawa, Canada, June 1999.

Список примерных тем для рефератов на английском языке по специальности «Экономика и менеджмент»

1. Antimonopoly regulation in the national economy
2. Banking services in Russia.
3. Banking system and its regulation
4. Currency transactions
5. Foreign investments in the national economy
6. Franchising
7. Global financial crisis in 2008-2009
8. Global foreign exchange market.
9. Housing and communal services and their regulation
10. Insurance market in the national economy
11. Insurance.
12. International business styles.
13. International marketing.
14. Labor market in the national economy
15. Monetary policy
16. Office real estate market in Saint-Petersburg
17. Regulating foreign economic activities
18. Tax system and its regulation
19. Tax system and its regulation
20. The government in the market economy
21. The stock market
22. The use of mathematical methods in economics
23. The world banking crisis in 2008.





Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 2403 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.01 с)...