Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Лингвистические аспекты юридической конфликтологии



1. Понятийный аппарат любой науки есть не что иное, как совокупность вербальных форм, нередко наполняемых существенно различающимся смысловым содержанием. Для того чтобы избежать разночтения одних и тех же слов и словосочетаний, необходимо договориться о том, в каком смысле мы эти слова будем понимать. Применительно к заявленной теме нас, прежде всего, интересует понятие юридического конфликта и то, каким образом данное понятие связано с отношениями в сфере языковой коммуникации.

Юридический конфликт – это открытая форма социального противоборства, субъекты которого реализуют собственные интересы за счет ущемления и причинения вреда интересам противоположной стороны. В подобном понимании в качестве конфликта не рассматриваются противоречия (коллизии), дискуссии (споры), ситуации псевдоконфликтного характера (соревнования, игры, учения и т.д.).

В качестве предпосылок юридического конфликта выступают материальные и психологические основания.

К материальным предпосылкам юридического конфликта относят факт противоречия субъективных интересов потенциальных участников (сторон) конфликтного взаимодействия по поводу предмета конфликта – дефицита ресурса, с обладанием которым связываются взаимоисключающие устремления сторон.

В качестве психологической предпосылки юридического конфликта выступает формирование на уровне индивидуальной (групповой) психологии «образа врага» в отношении лица, рассматриваемого стороной, инициирующей конфликт, в качестве объекта конфликтного воздействия.

Язык представляет собой сферу и средство человеческого общения. Общение двух и более индивидуальных (коллективных) субъектов при помощи языка представляет отношения языковой коммуникации. Связь языка с конфликтом может быть рассмотрена в нескольких направлениях:

- языковая коммуникация как предпосылка юридического конфликта;

- языковая коммуникация как сфера конфликтного взаимодействия;

- языковая коммуникация как средство преодоления юридического конфликта.

2. Рассмотрение языковой коммуникации в качестве предпосылки юридического конфликта позволяет рассматривать языковые отношения и в качестве материального, и в качестве психологического оснований возникновения конфликтных ситуаций. Язык как предмет конфликта (дефицитный ресурс) рассматривается применительно к ситуациям, связанным с насильственным насаждением языка титульной нации представителям так называемых инонациональностей. Наглядным примером подобной ситуации является отношение к русскому языку, проецируемое на русскоговорящее население во вновь образованных прибалтийских государствах (Латвии, Эстонии, Литве).

Рассмотрение языка в качестве средства формирования образа врага предполагает акцентирование внимания на создании на психологическом уровне ассоциативного ряда, позволяющего рассматривать контрсубъекта предполагаемого конфликта в качестве изначально плохого человека (а в ряде случаев вообще не человека) (1), что оправдывает причинение вреда субъективным интересам данной стороны, а в ряде случаев и ее уничтожение.

3. Языковая коммуникация как сфера конфликтного взаимодействия предполагает возможность причинения вреда посредством высказывания суждений, содержащих информацию компрометирующего характера, а также иные сведения, негативным образом влияющие на социально-правовой статус лица, в отношении которого они высказываются. В частности, к криминальным конфликтам в сфере языковой коммуникации следует отнести составы преступлений, предусмотренные ст. 129 УК РФ «Клевета», ст. 130 УК РФ «Оскорбление», ст. 155 УК РФ «Разглашение тайны усыновления», ст. 183 «Незаконное получение и разглашение сведений, составляющих коммерческую или банковскую тайну» и т.п. Рассмотрение языковой коммуникации в качестве сферы конфликтного взаимодействия вместе с тем не позволяет выделять в качестве самостоятельного юридического института «языковое правонарушение». Как уже отмечалось, правонарушения могут быть связаны с нарушениями правовых запретов (ответственность за клевету) либо неисполнением должностных обязанностей (ответственность переводчика за заведомо неправильный перевод) в сфере языковой коммуникации. Вместе с тем называть данные правонарушения языковыми с точки зрения правовой теории некорректно.

4. Языковая коммуникация как средство преодоления юридического конфликта выступает в двух функциональных качествах:

- как средство конфликтного медиаторинга, обеспечивающего переговорный процесс между конфликтующими сторонами и способствующего выработке компромиссного решения, обеспечивающего достижение консенсуса сторон (медиация как средство разрешения конфликтов в сфере гражданского, семейного, трудового права и т.п.) либо разрешение конфликта с минимальными вредоносными последствиями (осуществление переговорного процесса в условиях террористических актов, связанных с захватом объектов и заложников);

- как средство принятия и оглашения окончательного решения по делу, обязательного для конфликтующих сторон, независимо от их субъективной оценки в отношении принятого решения (языковая коммуникация в процессе судопроизводства).

Примечания:

1. В качестве примера может быть процитирован один из октябрьских призывов 1941 г., окончательная редакция которого принадлежит лично И.В. Сталину: «Комсомолки и комсомольцы! Будьте в первых рядах борцов против немецко-фашистских кровавых собак». Максименков Л. Сталин работает с документами //Родина, 2006. № 1. С. 98.

М.В. Снегирёва.





Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 381 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...