Главная Случайная страница Контакты | Мы поможем в написании вашей работы! | ||
|
Косвенные приказания и просьбы вводятся глаголами, выражающими просьбу: to ask просить, to beg просить, умолять, to implore умолять или команду, приказание: to tell сказать, велеть, приказать, to order приказывать, to allow разрешать и др.
После этих глаголов следует инфинитивная конструкция "Объектный падеж с инфинитивом": местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже обозначают лицо, к которому обращена просьба или команда + инфинитив. Таким образом, получается, что действие, выраженное в прямой речи повелительным наклонением (инфинитивом без to), заменяется в косвенной речи инфинитивом с частицей to.
Так как мы говорим об инфинитиве, то ни о каком согласовании времен речи нет. Личные, притяжательные и указательные местоимения, а также обозначения времени и места заменяются по смыслу.
Прямая речь | Косвенная речь |
He said, " Stop the car." – Он сказал: «Останови машину». | He told me to stop the car. – Он велел мне остановить машину. |
She said to him, " Come at five o'clock." - Она сказала ему: «Приходите в пять часов». | She told him to come at five o'clock. - Она велела ему придти в пять часов. |
She said to me, " Open the window, please." - Она сказала мне: «Откройте, пожалуйста, окно». | She asked me to open window. - Она попросила меня открыть окно. |
I said to her, "Please bring me a glass of water." - Я сказал ей: «Пожалуйста, принесите мне стакан воды». | I asked her to bring me a glass of water. - Я попросил ее принести мне стакан воды. |
She said to the boy, "Wait for me here." - Она сказала мальчику: “Жди меня здесь”. | She told the boy to wait for her there. - Она велела мальчику ждать ее там. |
The commander said to the sentry, "Take the prisoner away." - Командир сказал часовому: “Уведите пленного”. | The commander ordered sentry to take the prisoner away. - Командир велел часовому увести пленного. |
Отрицательная форма глагола в повелительном наклонении заменяется инфинитивом с предшествующей частицей not.
He said to me, " Don't go there." - Он сказал мне: «Не ходите туда». | He told me not to go there. - Он велел мне не ходить туда. = Он не велел мне ходить туда. |
She said to me, "Don't open the window, please." - Она сказала мне: “Не открывайте, пожалуйста, окно”. | She asked me not open the window. - Она попросила меня не открывать окно. |
В русском языке повелительное наклонение заменяется в косвенной речи либо инфинитивом, либо придаточным предложением с союзом чтобы. В английском языке повелительное наклонение заменяется в косвенной речи только инфинитивом:
She said to him, "Close the door." - Она сказала ему: "Закройте дверь". | She told him to close the door. - Она велела ему закрыть дверь. = Она сказала, чтобы он закрыл дверь. |
Примечание: Следует иметь в виду, что после глаголов to ask просить, to tell сказать, велеть, to order, to command приказывать в английском языке всегда следует косвенное дополнение, обозначающее лицо, к которому обращена просьба или приказание:
I asked him to send off the letter. | Я попросил его отослать письмо. |
The captain ordered the sailors to discharge the steamer. | Капитан приказал матросам разгрузить пароход. |
1. * Stanley Arnold, the multi-millionaire businessman and head of Arnold Motors, has just died. He wasn’t a very popular man. Below are some examples of what the press said about him during his lifetime. Write down what they said.
“Arnold is not a very nice person.” – Today Magazine.
Today Magazine said that Arnold was not a very nice person.
1. “Arnold Motors has never paid any tax.” – News Extra
2. “Arnold spends the company’s money at Las Vegas casino.” – Newsday Magazine
3. “When he dies, he will probably leave more than $500 million.” – International News
4. “Stanley Arnold never speaks to his children.” – Modern World
5. “He is planning to leave his money to a dogs’ home.” – The Daily Free Press
6. “Arnold has friends in the Mafia.” – World Magazine
7. “The police ought to ask Stanley Arnold some questions.” – The Saturday Reporter
8. “No one will be sorry when he’s gone.” – The Daily Talk
Дата публикования: 2015-10-09; Прочитано: 628 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!