Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

IV. Имя существительное в функции определения левого



Существительных в роли определения к другому («главному») существительному может быть несколько. Поэтому при чтении текста следует помнить: если после артикля (или другого определителя существительного) стоит ряд слов, чаще всего существительных в единственном числе и без предлога, то только последнее из них будет тем словом, к которому относится артикль и с которого надо начинать перевод этого словосочетания, мысленно ставя после него вопрос какой?. Все остальные слова являются его определениями, например:

These error recovery techniques are well known. Эти методы исправления ошибок хорошо известны.

Часто словосочетание состоит из трех слов, среднее из которых может быть прилагательным, причастием (Participle I или Participle II) или герундием. Перевод такого ряда, как обычно, следует также начинать с последнего слова и продолжать в строго обратном порядке, причем при переводе должна быть соблюдена грамматическая форма среднего слова, например:

the rock- feeding system (feeding – Part. I) система (устройство), подающая горную породу
a water- cooled conveyor (сооled – Part. II) конвейер, охлаждаемый водой
the job scheduling problem (scheduling – Gerund) проблема планирования (составления графика) работ

Если среднее слово в таком ряду выражено прилагательным, таким как, например:

dependent – зависимый

free – свободный (от)

prone – склонный (к),

то при переводе обычно следует вводить предлог, например:

the failure- prone device прибор, склонный к отказам (ненадежный)

Примечание: а) Встречаются очень сложные ряды, иногда включающие несколько глагольных форм. Однако во всех случаях определяемым словом будет последнее, например:

the tactical air-to-ground systems effectiveness model модель (какая?)эффективности тактических систем «воздух – земля»

b) Союзы and или or обычно не прерывают словосочетание: sand and mud carrying waters – воды, несущие песок и ил.

Типы именных словосочетаний/определительных блоков существительного

a) power consumption потребление мощности
network model модель сети
information access доступ к информации
b) a new Internet revolution новая революция в интернете
process- dependent parameters технологические параметры (параметры, зависящие от процесса)
oxygen free copper бескислородная медь (медь, свободная от кислорода)
a gas- filled cable газонаполненный кабель (кабель, наполненный газом)
a job accounting table таблица учета заданий
c) a code-division multiple access technology технология множественного доступа с разделением кода
voice synthesis and visualization technology технология визуализации и синтеза речи

Задание 5. Переведите следующие определительные блоки cуществительного:

a) radioelectronic devices, complex equipment, reliable security, optical connections, remote site, digital device, mobile system, wireless channel, effective protection, computational process; modern electronic products, advanced technological process, new diagnostic equipment, programmable functional devices, device-dependent operation;

b) coding system, switching process, computing facilities, modeling environment, wiring pattern, speed-enhancing algorithm, speed-limiting device, problem solving technique;

c) predefined process, produced devices, computerized analysis, modified function, increased pressure, problem-oriented database, parameter-oriented model, model-based analysis, model-based expert system, modified frequency system, diagnostic-related group, effective-radiated power, speed-controlled motor, Internet-enabled system, computer-supported work, computerized information retrieval system;

d) fabrication process, application area, technology supplier, telecommunication line, image transmission, computer design, signal processing, security support, transmission channel, design software, design activity, information carrier, amplitude modulation, light signals, process control equipment;

e) data system – data exchange system; technology transfer – technology transfer agreement; telecommunication service – telecommunication service request; computer systems – computer systems design, control system – microprocessor control system, access time – information access time, diagnostic system – process diagnostic system, computer-aided design – computer-aided design tools;

f) good picture quality, multi-channel systems, information exchange system, computing system speed, failure analysis report, integrated circuit components, mobile cellular communication system, digital microwave radio transmission system, complex commercial silicon-optical devices, many long-distance fiber-optic communications networks.





Дата публикования: 2015-07-22; Прочитано: 332 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.007 с)...