Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Год. Август



Письмо коменданта г. Терки В.И. Заозерского в Коллегию иностранных дел о просьбе кабардинских князей отпустить из Терка княгиню Айшу

Сего года августа (неразб. – Ред.) дня с Терку комендант Василей Заозерин сего августа (неразб. – Ред.) дня писали к нему (неразб. – Ред.) и кабардинские князья Расланбек, Ислам, Магомет Кургокин сын, чтоб отпустили с Терку князь Алдигирееву жену княгиню Айшу (неразб. – Ред.) и об отпуску этой княгини в Кабарду, что указ учинить.

АВПРИ. Ф. 115. Кабардинские дела. Опись 1. 1720 г. Д. 1. Л. 24.

1720 год. Августа в последних числах [73]

Письмо кабардинских князей Арсланбека Кайтукина и др. Петру I о походе их с донскими казаками на чеченцев, о нападении на них крымского хана и разорении их, с просьбой прислать на помощь донских и терских казаков и калмыков, а также построить в их крае город

ПЕРЕВОД С ЛИСТА КАБАРДИНСКИХ КНЯЗЕЙ ПИСАННОГО К ЦАРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ ПО ТАТАРСКИ, КОТОРОЙ ПОЛУЧЕН ЧРЕЗ ПРИСЛАННОГО ОТ ТЕХ БРАТА СААДЕТ-ГИРЕЯ СОЛТАНА АЛЕЕВА В САНКТ ПЕТЕРБУРКЕ ДЕКАБРЯ 3 1720 г.

Августейшему и милостивейшему и над неприятельми победителю от востока и до запада обладателю великому государю его царскому величеству.

Мы, ваши нижайшие раби, кабардинские князья: Араслам-бек Кайтуков, Татархан Беков, Байтука-бек, Кайсука-бек, Канмамет-бек, Жанбулат-бек, и кабардинские все уздени вашему царскому величеству кланяемся, и господа бога молим, да даст вам, великому государю,[74] многолетное здравие, как мы раби ваши денно и нощно о том просим и молим бога, дабы услышал наши молитвы и по нем надежду нашу полагаем на ваше царское величество, а кроме вашего величества милости и надежды ни от кого себе не чаем, и ко всем, которые вам, царскому величеству, приятны и дружны, и мы к таким непротивны.

При сем доносим вашему царскому величеству: некоторые народы, имянуемые чеченцы, которые суть вам, государю, неприятели, /л.91 об./ и мы соединясь з донскими казаками наступя на них разорили, и многих побили. Жен и детей их взяли в полон, а пожитки их и богаж побрали донские казаки, а сколько взяли полону и оные и доднесь у нас содерживаются, и молим господу богу дабы вашему царскому величеству над неприятелями вашими всегда такую победу подавал, и из того полону во уверение послали мы к вам, царскому величеству, одного мальчика да девочку, и всегда ежегодно мы, не щадя своих голов, вам царскому величеству служим[75]. Сверх того доносим вашему царскому величеству, что крымский хан с войски своими а имянно: с кубанскими татарами и с некрасовскими казаками, також и з черкесами, которые от нас отошли, то есть кемергойскими[76] и с бесленейскими черкесами содинясь, неприятельски на нас напал. И потом послали мы от себя брата своего Саадет-Гирея к вашему царскому величеству прося милости о даче на подмогу нам воинских людей, а по отъезде от нас брата нашего Саадет-Гирея[77] крымский хан вымогал с нас со всякого дому по ясырю и говорил нам мы шли все домами своими жить на Кубань, и мы ему на то ответствовали, что мы раби ваши, служим вам, великому государю, а крымскому хану до нас дела нет, дай боже вам, великому государю, многолетное здравие. А они нам сказали: «ваш де государь далеко от вас», а на то зло у нас он что ни было припасено хлеба всякого и сена выжег, а мы, положась на вышняго творца, которой да подаст вам, великому государю, многолетное здравие, от таких неприятелей убежали в межгоры, и живем, и, на щастие вашего величества, з голоду не умрем, однако ж просим милости у вашего царского величества, чтоб нам нынешней зимы повелено было на выручку прислать неколикое число донских и терских казаков, також и калмык. А ежели нынешней зимы нам выручки и руки помощи не будет, то доносим, что мы ваши не будем, ибо могуты нашей не стало против таких неприятелей, а в чем мы согрешили, и какая в том наша вина, что мы, будучи под протекциею вашего царского величества, от всех неприятелей имеем, не можем дознатца. Итак буде мы раби ваши вам, великому государю, годны и впредь за верных своих слуг содержать изволите, то просим благоволите нынешней зимы в подмогу прислать донских и терских казаков, которые без указу вашего царского величества помогать нам не могут. А они, донские казаки, от нас не в дальнем разстоянии, и могут поспевать в пятнадцать дней, а не больше. И всеконечно, государь, буде в нынешнюю зиму нам, рабом вашим, помощи не будет, то мы всеконечно пропали. А ежели соизволением вашего царского величества Кабарда и кабардинские народы вам не надобны,[78] и мы, великий государь, извольте нас уведомить, и мы будем себя как можно оборонять, хотя мы и не хотели было иметь иной надежды кроме бога и вашего царского величества милостивейшего призрения. А посланных наших не задержав извольте отправить и против сего листа нашего /л.93 об/ благоволите отповедь к нам писать. Да еще вашему царскому величеству доносим: крымского хана сын к салтан Мусавытовым детям прислан был для обучения черкесского языку, и он того черкесского языку научился, и согласясь писали они х крымскому хану, чтоб он, пришед с войском своим, всех Бековичей побил, а кабардинцов всех перевел бы на Кубань, и крымский хан тому учинился нам неприятель, також и татары кабардинские, которые от нас отложились, с ним заодно держат. И потом мы от себя отправили брата своего Саадет-Гирея вместо посла с надежды по бозе на ваше царское величество. Еще доносим вашему царскому величеству, что обывание наше есть в дальнем разстоянии, а когда мы отправляем от себя к вам, великому государю, своих посланцов, и оные в дорожном проезде задерживаются и назад возвращают их к нам, а которые посланцы туда доезжают и тем попрежнему вашего, великого государя, жалованье и кормовых денег не дают, и, в проезде их задерживая, немалую трудность получают. И то нам слышать не безпечально. Однако ж дай боже вашему царскому величеству многолетно здравствовать. Да вторично с прошением послали мы посланца Бельчюгу с товарыщи, при нем 8 человек узденей. Да еще вашему царскому величеству доносим, что ныне неприятель наш в недальнем разстоянии, и обсылатца непрестанно немалую трудность имеем, и буде вам, великому государю, угодно, то есть здесь такие привольные места, где мочно город построить и от Терка недалеко.

У сего листа шесть чернильных печатей а них написано:

Араслан-бег Кайтуков,

Татархан Беков,

Батука-бек, месяца зелкаде, в 1 день 1132 года

Кайсым-бек, от Магомета

Жамбулат-бек.

По лл. 91–94 скрепа: Сей лист переводил переводчик Сулейман Еникеев.

АВПРИ. Ф. 115. Кабардинские дела. 1720–1721 гг. Д. 5. Л. 91–94. Перевод с татарского. Подлинник в том же деле, л. 90.





Дата публикования: 2015-04-10; Прочитано: 594 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.005 с)...