Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Почему девочка в немецком языке среднего рода?



Мальчик — мужского рода, а девочка — женского. Вроде бы все логично. Но не тут-то было.

Слово «девочка» в немецком языке среднего рода — das Mädchen, что частенько вызывает недоумение у начинающих.

Давайте разберемся, почему так получилось.

В немецком языке (ровно как и в русском) существуют уменьшительно-ласкательные формы слов, которые делают предмет "поменьше".

Например: собака ð соба ч ка, лошадь ð лошад ка.

В немецком языке для этого используется суффикс <-chen>:

das Haus (дом) ð das H ä us chen (дом ик)

die Tür (дверь) ð das T ü r chen (двер ка)

das Bild (картина) ð das Bild chen (картин к а)

Существует также менее употребляемый суффикс <-lein>:

der Tisch (стол) ð das Tisch lein (стол ик)

das Kind (ребенок) ð das Kind lein (ребено че к)

А теперь переходим к главному:

Все уменьшительные с <-lein> и <-chen> принимают средний род, независимо от того какого рода был "оригинал". Исключений нет.

И слово «M ä d chen» как раз этот суффикс имеет. Образовано оно от устаревшего и ныне не используемого слова «die Magd»:

die Magd / die Maid (девушка, устаревшее) ð das Mägd chen (девочка, устаревшее) ð das Mädchen (девочка)

Именно поэтому девочка в немецком языке — среднего рода.

Кирилл Мингулов» Serge 22.04 16:00

В какой-то степени «Mädchen» и есть «девушка» («-ка» в русском языке — уменьшительный суффикс). А «Maid» — это скорее «дева», чем «девушка». И «дева» в русском языке является также устаревшим словом, как «Maid» в немецком.

Надя Дизендорф 23.04 08:01

Скажите, пожалуйста, а как быть со словом "Fräulein"? Оно имеет этот самый суффикс <-lein>. Не означает ли оно "девушка"?

Juri Nikiforov» Надя Дизендорф 30.04 17:39

Это тоже уже устаревшее слово. Еще в 60-х годах феминистки сочли его уничижительным, и с 1972 года это слово официально под запретом по распоряжению властей. В нормальной жизни немцы девушку называют Junge Frau. Хотя у молодежи слово Fräulein используется в неформальной культуре.

http://www.de-online.ru/news/pochemu_devochka_v_nemeckom_jazyke_srednego_roda/2015-04-16-420

„Fleiß bricht Eis“  
   
Liebe Herr Hascher, Уважаемый г-н Хашер,
   
Ich habe mich den Grund des Mißverhältnisses zwieschen das Wort „Mädchen“ und den Artikel „das“ lange interessiert. Я давно интересовался причиной несоответствия слова „Mädchen“ и артикля das.
Meistens wurde ich gesprochen, dass es so tief nicht graben soll. Чаще всего мне говорили, что не следует так глубоко копать.
5 Jahre später habe ich Herrn Jorg Leinweber getroffen, welcher gesagt hat, dass Neutrum Artikel die Folge des Suffixes „-chen“ ist. Спустя 5 лет я встретил г-н Jorg Leinweber, который сказал, что средний род является следствием суффикса «-chen».
Noch 5 Jahre später habe ich Frau Vogel getroffen, die Informatikerin, welche gesagt hat, dass sie in West Deutschland das Wort „Maid“ für die Junge Frau gehört haben. Спустя ещё 5 лет я встретил фрау Vogel, преподавателя информатики, которая сказала, что у них в западной части Германии, есть слово „Maid“ для обозначения девушки.
Dann habe ich vermutet, dass das Wort „Mädchen“ vom Wort „Maid“ entstanden hat. Тогда я предположил, что от слова «Maid» могло произойти слово «Mädchen».
Nur Halbjahr später habe ich im Internet einen Artikel „Warum ist Mädchen in Deutsche Sprache das Neutrum?“ und Kommentare zu ihm gelesen. Спустя только полгода на одном образовательном сайте я прочитал статью «Почему девочка в немецком языке среднего рода?» и комментарии к ней.
In Deutsche und Russische Sprachen gibt es die deminutive Suffixe und Kosesuffixe. В немецком и в русском языках существуют уменьшительно-ласкательные суффиксы.
Alle Wörter mit „-lein“ und „-chen“ haben das Neutrum, trotz Anfangsgeschlechtes. Все слова с «-lein» и «-chen» принимают средний род, независимо от того какого рода был "оригинал".
Das Wort „Mädchen“ war vom Wort „die Magd“ mithilfe des Suffixes „-chen“ gebildet. Слово «Mädchen» образовано с помощью суффикса от устаревшего слова «die Magd».
die Magd / die Maid (дева, veraltet) ð das Mägdchen (девушка, veraltet) ð das Mädchen (девушка) die Magd / die Maid (дева, устаревшее) ð das Mägdchen (девушка, устаревшее) ð das Mädchen (девушка)
Und für Frau ð Fräulein kann man барыня ð барышня vermuten. А для Frau ð Fräulein можно предположить барыня ð барышня.
Aber das Wort „барыня“ ist auch veraltet. Вот только слово барыня стало устаревшим.
Und es bleibt die folgende Frage. И остается под вопросом следующее.
In Russische Sprache gibt es Pfingsten: дева – девушка – девочка. В русском языке существует троица: дева – девушка – девочка.
Die Wörter „дева“ und „девушка“ werden zu Personen anwenden, welche gleiches Alter haben, aber „девочка“ wird zu jungere anwenden. Слова дева и девушка применяют к лицам одного возраста, а вот девочка – к младшим по возрасту.
In Deutsch sehe ich nur ein Paar: die Magd / die Maid ð das Mädchen. В немецком языке пока видна только пара: die Magd / die Maid ð das Mädchen.
D.h. für „девочка“ sehe ich nicht das deutsche Äquivalent. Т.е. для девочки пока не видно соответствующего немецкого эквивалента.
   
Hochachtungsvoll С глубоким уважением
   
Andrej Jazenko Андрей Яценко
   
Anlage:  

„Fleiß bricht Eis“

Liebe Herr Hascher,

ich habe mich den Grund des Mißverhältnisses zwieschen das Wort „Mädchen“ und den Artikel „das“ lange interessiert.

Meistens wurde ich gesprochen, dass es so tief nicht graben soll.

5 Jahre später habe ich Herrn Jorg Leinweber getroffen, welcher gesagt hat, dass Neutrum Artikel die Folge des Suffixes „-chen“ ist.

Noch 5 Jahre später habe ich Frau Vogel getroffen, die Informatikerin, welche gesagt hat, dass sie in West Deutschland das Wort „Maid“ für die Junge Frau gehört haben.

Dann habe ich vermutet, dass das Wort „Mädchen“ vom Wort „Maid“ entstanden hat.

Nur Halbjahr später habe ich im Internet einen Artikel „Warum ist Mädchen in Deutsche Sprache das Neutrum?“ und Kommentare zu ihm gelesen.

In Deutsche und Russische Sprachen gibt es die deminutive Suffixe und Kosesuffixe.

Alle Wörter mit „-lein“ und „-chen“ haben das Neutrum, trotz Anfangsgeschlechtes.

Das Wort „Mädchen“ war vom Wort „die Magd“ mithilfe des Suffixes „-chen“ gebildet.

die Magd / die Maid (дева, veraltet) ð das Mägd chen (девушка, veraltet) ð das Mädchen (девушка)

Und für Frau ð Fräulein kann man барыня ð барышня vermuten.

Aber das Wort „барыня“ ist auch veraltet.

Und es bleibt die folgende Frage.

In Russische Sprache gibt es Pfingsten: дева – девушка – девочка.

Die Wörter „дева“ und „девушка“ werden zu Personen anwenden, welche gleiches Alter haben, aber „девочка“ wird zu jungere anwenden.

In Deutsch sehe ich nur ein Paar: die Magd / die Maid ð das Mädchen.

D.h. für „девочка“ sehe ich nicht das deutsche Äquivalent.

Hochachtungsvoll

Andrej Jazenko

Anlage:

http://www.de-online.ru/news/pochemu_devochka_v_nemeckom_jazyke_srednego_roda/2015-04-16-420





Дата публикования: 2015-06-12; Прочитано: 1666 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.009 с)...