Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Translate the following sentences into English, using the key vocabulary of the module, paying special attention to the words in bold type



1. Следует понять, что есть много фермеров, которые осуществляют (совершают) эти изменения с искренним сожалением, но которые понимают, что экономические обстоятельства заставляют их делать это.

2. Это совместимо с каноном (canon) артистической отчужденности, но это может вызвать полемику.

3. Пагубная торговая война с Голландией стала катастрофой.

4. Именно тогда городские пасторы начали просить своих собратьев в горных деревнях организовать убежище (sanctuary) для беженцев.

5. Что усугубляло проблему бюрократии, так это ничтожная зарплата чиновников.

6. Ее бедственное положение тронуло сердца людей по всему миру, которые собрали для нее 650 тыс. фунтов стерлингов, чтобы ей сделали операцию.

7. Голод в стране не удерживал Сталина от вывоза зерна за границу ради политического влияния.

8. Они знали, что остался лишь один кусочек хлеба, и, когда он кончится, они будут голодать.

9. Это политическое убийство вызвало возмущение общественности.

10. Муниципалитет обратился к правительству с просьбой воздвигнуть памятник в следующем году, чтобы отметить двадцатую годовщину злодеяния.

11. Мы являемся зарегистрированной благотворительной организацией, которая посвящает все свое время и ресурсы защите всех известных видов китов и дельфинов.

12. Компания, которая может принять эту новую профессиональную этику, будет впереди других компаний, которые не принимают ее.

13. Этот участок леса охраняется против охоты, и местные власти имеют право налагать штрафы на нарушителей закона.

14. Многое находится под угрозой (поставлено на карту), возможно, даже безопасность всего западного мира.

15. С ранней юности он был ярым сторонником парламентских реформ и принимал активное участие в политической деятельности.

16. Однако осталось сделать еще много работы, чтобы возродить жизнеспособность фермы.

17. Было тяжело вынести контраст между деревенской тишиной Куддесдона и шумом и грязью Ливерпуля.

18. Министр не смог возразить против этого аргумента.

19. Советский Союз предпринял энергичные попытки снизить свою зависимость от импорта продовольственных товаров, резко увеличивая использование удобрений на полях.

20. Он не мог позволить себе купаться (жить) в роскоши, в то время как основная масса его сверстников голодает.





Дата публикования: 2014-10-25; Прочитано: 416 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...