1.
| ... hereinafter referred to as …
| ... здесь и далее именуемый...
|
2.
| The prices are not subject to any alterations.
| Цены не могут быть изменены.
|
3.
| The prices are understood to be F.O.B. _____________.
| Цены понимаются как цены ФОБ ____________.
|
4.
| The аward of the arbitration is final and binding upon both Parties.
| Решение арбитража является окончательным и обязательным для обеих сторон.
|
5.
| All the appendices to the present Contract are to be considered its integral part.
| Все приложения к настоящему контракту считаются его неотъемлемой частью.
|
6.
| Any Amendments and/ or Addenda to this Contract shall be valid unless made in writing and signed by both contracting parties.
| Любые изменения и/ или приложения действительны, если они сделаны в письменной форме и подписаны обеими сторонами контракта.
|
7.
| Neither Party shall be entitled to assign to a third Party its rights and obligations under the present Contract without the other Party’s prior consent in writing.
| Ни одна сторона контракта не имеет права передавать третьей стороне свои права и обязательства по настоящему контракту без предварительного письменного согласия другой стороны.
|
8.
| This Contract is drawn up in the Russian and English languages in 2 copies, one copy for each Party, and consists of ____ pages including Appendices Nos____
| Контракт составлен на английском и русском языках в экземплярах, по одному экземпляру для каждой стороны, и состоит из ____ страниц, включая Приложения №№______.
|