Студопедия.Орг Главная | Случайная страница | Контакты | Мы поможем в написании вашей работы!  
 

Infinitivgruppe als Subjekt



1. Den gemessenen Verlauf eines Funkens mit dem berechneten zu vergleichen, ist allerdings nicht so einfach.

2. Es wäre unzulässig, den Keilriemen über den oberen Rand der Riemenscheibe herausragen zu lassen.

3. Es ist richtig, Aluminium als ein Metall des zwanzigsten Jahrhunderts anzusehen.

4. Der Vollständigkeit halber ist es zweckmäßig, den Stand des Wissens über den Vorgang des Schweißens kurz darzustellen.

5. Auf den Aufbau von Windschutzanlagen im einzelnen einzugehen, wurde hier zu weit führen.

6. Auf Grund vorliegender Erfahrungen lohnt es sich nicht, zur Erhähung der Widerstandsfähigkeit gegen Korrosion einen Kupferzusatz zum Stahl zu verwenden.

7. Die Verkleinerung der Feuerungsabmessungen durch Verkürzung der Brennzeit bei feinerer Ausmahlung der Kohle zu erreichen, ist wirtschaftlich untragbar.

8. Es wird jedoch empfohlen, die Heizkorper ohne Grundanstrich liefern zu lassen und auf der Baustelle die Heizkorper direkt zu streichen.

9. Es liegt nahe, diesen Nachteilen auch die Vorteile der Axialventilatoren gegenüberzustellen, welche vielfach praktischer Natur sind.

10. Es scheint sicherlich wünschenswert, im Interesse der weiteren Forschung auch die einzelnen Teilfragen zu erörtern.

11. Zur restlosen Durchführung einer selbsttätigen Kesselreglung ist es erforderlich, den Unterdruck im Feuerraum zu regeln.

12. Es ist in der modernen Physik mehr und mehr üblich geworden, die letzten Fragen der Quantentheorie nur noch mit Hilfe rein mathematischer Formulierungen zu diskutieren.

13. Es galt nun, die Genauigkeit dieser Arbeiten durch entsprechende Versuche festzustellen.

14. Mit Hilfe der Röntgenstrahlen wurde es möglich, auch den Molekul- und Atombau näher zu erforschen, so dass heute die Anwendung von Röntgenstrahlen in der Industrie kaum wegzudenken ist.

15. Für manche Zwecke reicht es aus, das Probestück so lange abzudrehen, zu fräsen oder zu schleifen, bis keine Anfressung mehr sichtbar ist.

Інфінітивна група як доповнення

Інфінітивна група може виконувати функцію прямого доповнення до присудка. При перекладі на українську мову повинна бути зведена разом розрізнена у німецькому реченні лексична єдність: дієслово-присудок речення + інфінітив.

Приклад:

Man versucht, einen immer tieferen Einblick in die Natur und ihre Gesetzmäßigkeiten zu gewinnen.

Переклад:

Намагаються досягти (домагаються) усе більш глибокого розуміння природи та її закономірностей.

Інфінітивна група може виконувати й функцію непрямого доповнення до присудка.

У цьому випадку корелятом непрямого доповнення є займенникові прислівники darauf, daran, damit і т.д.

Наявність цих корелятів відбивається в українському перекладі сполученням вказівного займенника «той» у відповідному відмінку та сполучника «щоб» (рідше «що»).

Приклад:

Es wurde lange daran gearbeitet, eine billigere Herstellungsart des Emailuberzuges zu finden.

Переклад:

Довго працювали над тим, щоб відшукати (над пошуком) більш дешевий спосіб виготовлення емалевих покриттів.

Приклад:

Man hatte sich darauf beschrankt, die Isobaren zum Gegenstand eingehender Forschung zu machen.

Переклад:

Обмежилися тим, що зробили ізобари об’єктом докладного дослідження.





Дата публикования: 2014-10-30; Прочитано: 438 | Нарушение авторского права страницы | Мы поможем в написании вашей работы!



studopedia.org - Студопедия.Орг - 2014-2024 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.006 с)...